
Онлайн книга «Халтурщики»
— Это мой? — интересуется Уинстон. — Тот, что стоял на столе, — отвечает Снайдер. — Поехали, брателло! — А зачем вы взяли мой компьютер? — Увидишь. — Он выходит из дома и ведет Уинстона по улице Двадцать шестого июля, потом вдруг показывает на идущего им навстречу бизнесмена. — Займись вон тем чуваком. — Что значит «займись»? — Запиши, что он скажет. Это же человек с улицы. А я возьму кофе. — О чем мне его спрашивать? Но Снайдер уже скрылся в кафе «Саймондс». Уинстон встает на пути у бизнесмена. Тот набирает скорость и проносится мимо него. Уинстон высматривает других жертв. Но когда к нему кто-то приближается, он трусит. Он осторожно просачивается в кафе. Снайдер сидит на высоком стуле, раскрыв ноутбук Уинстона, и опрашивает местных на английском языке, поедая с блюда маленькие булочки. Печатает он двумя липкими указательными пальцами. — Ну? — спрашивает он, глотая. — Тот бизнесмен сказал что-нибудь интересное? — Вы не против, если я возьму кофе? — Времени нет. — Он резко закрывает ноутбук. — Я собираюсь на рынок Хан-эль-Халили и настоятельно рекомендую тебе пойти со мной. — Я со вчерашнего дня ничего не ел, можно мне хотя бы перекусить, прежде чем мы туда отправимся? — Возьми вот. — Он придвигает Уинстону тарелку с кусочком маленького круассана, на котором остались мокрые следы от его зубов. Пока они усаживаются в такси, из кафе выходит высокий худой мужчина — он явно наблюдает за ними. Он садится в черный «седан» и трогается с места. Уинстон оглядывается: «седан» едет за ними. Когда они приезжают на рынок, преследователя уже не видно. Снайдер указывает на снующих туда-сюда людей. — Займись вон той девицей. — Какой девицей? — В таком покрывале. — Вы хотите сказать — в парандже? — Займись ей, дружище. Нам нужно записать, что скажут люди с улицы. — Но почему именно женщина в парандже? Нельзя ли, чтобы человеком с улицы был мужчина? — Ну ты и расист. — И Снайдер направляется к прилавку со специями. Уинстон шепотом повторяет фразу на арабском, которую заучивал наиболее старательно: «Простите, вы говорите по-английски?» Подмышки у него уже намокли. Он набирается смелости и подходит к завернутой в паранджу женщине. Но Уинстон едва выдавливает из себя слова, так что она его не слышит. Он похлопывает ее по плечу, и женщина удивленно оборачивается, обращаясь к нему на арабском. Стоящие рядом люди расступаются и наблюдают за ними. Уинстон повторяет: — Простите, вы говорите по-английски? Женщина снова отвечает по-арабски. — Не говорите, да? Снова по-арабски. — У нас проблема. И снова по-арабски. В разговор вмешивается недовольный молодой человек. — Что такое? Что ты к ней приставать? — Вы говорите по-английски, отлично. Нет, ничего такого. Я просто хотел задать ей пару вопросов. — Зачем? — Все в порядке, я журналист. — Ты ее трогать? — Что? Нет, нет. Я ее не трогал. — Ты ее трогать! — орет молодой человек, делая шаг вперед. — Нет, клянусь. Я просто хотел задать вопрос. Для газетной заметки. — Какого вопрос? — Вкратце сложно объяснить. — Но какого вопрос? А вот это хороший вопрос. Снайдер так и не сказал ему, о чем расспрашивать людей, даже не назвал тему статьи. Он постоянно говорит о терроризме — может, об этом. — Вы не спросите ее, много ли в этом районе терроризма? Если он есть, не подскажет ли она, где именно. Вы не могли бы это записать, если можно — по-английски, будет просто супер, а еще лучше, если покажете на карте. Толпа взволнована. Лицо рассерженного молодого человека искривляется все больше. Кое-кто возмущенно жестикулирует. Сама женщина вскидывает руки и отворачивается. Уинстон вытирает запотевшие очки, извиняется перед собравшимися и бежит к Снайдеру, который все еще нюхает специи. — Ну, что у тебя? — интересуется он. — Она против, — выпаливает Уинстон. — В целом за. Но как-то все же против. — Хорошо, что именно она сказала? — М-м, думаю, да. — Что? — Ага. — Чувак, успокойся. О чем ты ее спросил? — О терроризме. — Мило. — Про столкновение цивилизаций и всякое такое. Хиджаб и все дела. — А это не паранджа? — Да, она, — отвечает Уинстон. — Но ей больше нравится хиджаб. Но муж не разрешает ей его носить. Из-за Талибана. — Талибана? В Египте нет Талибана. — Метафорически. Из-за метафорического Талибана. По крайней мере я так понял. — С этим надо разобраться. Пойди выясни. — Мне кажется, она ушла. — Да вон она, стоит у прилавка с фруктами, — и Снайдер подталкивает Уинстона. — Тебе же нужна эта работа? Мучимый ужасом, Уинстон снова подходит к женщине. Люди в толпе наблюдают за его очередной попыткой, кто-то ухмыляется, кто-то качает головой. — Простите, — говорит он. — Здравствуйте, простите меня. Женщина резко поворачивается и что-то в сердцах говорит ему по-арабски. — Чувак, что она сказала? — спрашивает Снайдер. — Снова про мужа. — Про талиба? Давай об этом поподробнее. В самолете Уинстон пытался освоить курс арабского «Слушай и учи», и теперь старается припомнить, как будет слово «муж». Он бормочет что-то с вопросительной интонацией. Собравшихся это заводит еще больше. Снайдер шепчет: — Спроси, были ли у нее интрижки с другими мужчинами. Распространено ли это в исламской традиции? — Я не могу этого спросить, — отвечает Уинстон, причем «не может» он во всех смыслах. Толпа растет, все начинают злиться. — Может, у нее был лесбийский опыт, — предполагает Снайдер. — Но она же в парандже. — По-твоему, женщины в парандже не могут проявлять свою сексуальную ориентацию? Да ты расист. — Я не могу ее о таком спрашивать. — Брателло, статья об исламистах-свингерах — это будет круто. С этим материалом мы сможем претендовать на серьезные награды. В этот момент из толпы выходит мужчина, следовавший за ними от самого кафе. |