
Онлайн книга «На пути к югу»
Флинт, все еще ошарашенный неожиданным поворотом событий, заворожено смотрел на мигалку. – Эйсли, ты просто приносишь несчастья, – хрипло сказал он. Двое полицейских вышли из автомобиля. Флинт сунул баллончик с газом под сиденье, запихал брыкающуюся руку Клинта под рубашку и застегнул пиджак. Лица обоих молодых офицеров не предвещали ничего хорошего. Пока полицейские подходили, Флинт достал бумажник и прижал левую руку к груди, чтобы придавить Клинта. – Держи рот на замке, – сказал он Пелвису. – Говорить буду я. Полицейский, который подошел к дверце со стороны водителя, обладал такой мощной нижней челюстью, что ею можно было колоть дрова. Он направил фонарь прямо в глаза Флинту. – Вы нас едва не отправили на тот свет, вы хотя бы понимаете это? – Ужасно сожалею, сэр. – Голос Флинта был шедевром напускного раскаяния. – Сам я не местный и заблудился. Честно говоря, я даже немного перепугался, потому что никак не мог выбраться из этого лабиринта. – Угу. И гнал поэтому под шестьдесят. А знак ограничивает скорость пятнадцатью милями в час. Это жилой район. – Я не видел знака. – А Домов ты тоже не видел? И нашей машины? Сдается мне, что ты или пьян, или псих, которому нельзя доверять руль. – Он повернул фонарь, и луч уперся в Пелвиса. – Боже мой! Уолт! Ты только взгляни! – Как поживаете, ребята? – спросил Пелвис, приветливо улыбаясь. Мамми, сидевшая у него на руках, угрожающе зарычала. – Ну и дела, – сказал полицейский с фонарем. – Дайте-ка взглянуть на ваши водительские права. А заодно ;и на ваши, сэр мистер Пресли. Пока Флинт мучился, вытаскивая права, из своего плотного бумажника, одновременно удерживая Клин-та, Эйсли извлек свой потрепанный бумажник с вышитым на нем портретом Элвиса Пресли. – Я всегда говорил, что не верю, будто он умер, правда, Рэнди? – воскликнул Уолт с неподдельным восторгом. Он был выше своего напарника и более худощав. – Я всегда говорил, что в том гробу был просто восковой манекен! – Ну и ну, – покачал головой Рэнди. – Это будет почище, чем встреча с зелеными человечками. Запроси сведения о машине. – Уолт обошел “кадиллак”, чтобы записать номер, и вернулся назад, к патрульному автомобилю. Рэнди раскрыл права Флинта и посветил фонарем. – Флинт Морто. Из Монро, да? А что вы делаете здесь среди ночи? – Гм… Ну, я… – Флинт ощущал в голове гулкую пустоту. Он пытался придумать хоть что-нибудь, все равно, что. – Я… то есть я хочу сказать… – Офицер? Сэр? – заговорил Эйсли, и Флинт вздрогнул. – Мы хотели найти “Холидей-Инн”. И, кажется, свернули немного не туда. Луч снова переместился на лицо Пелвиса. – “Холидей-Инн” прямо за перекрестком. Там висит указатель, и его не заметить трудно. – Я думаю, что мы умудрились все-таки это сделать. Еще минуту Рэнди потратил на изучение лицензии Пелвиса. Под рубашкой Флинта дернулся Клинт, и Флинт облился холодным потом. – Пелвис Эйсли, – произнес Рэнди. – Не верю, что тебе дали это имечко при рождении. – Нет, сэр, но это мое дозволенное законом имя. – А как тебя назвали родители? – Гм… Сэр, я живу под именем, которое там записано… – Пелвис не имя, так называется тазовая кость. Какое имя дали тебе отец с матерью? Или ты вылупился из яйца? Флинт постарался не обращать внимания на издевательские нотки в голосе полицейского. – Послушайте, я думаю, ни к чему куда-то звонить по поводу нашего номера… – Заткнись. Мы с тобой еще поговорим, не волнуйся. Так я спрашиваю, какое имя ты получил при рождении? – Сесил, – последовал негромкий ответ. – Сесил Эйсли. – Сесил, – передразнил Пелвиса Рэнди. – И ты все время так одеваешься, Сесил? – Да, сэр, – гордо ответил Эйсли. Мамми у него на коленях продолжала негромко рычать. – У тебя чертовски дурацкий вид. Ты не скажешь мне по секрету, зачем тебе этот маскарад? – Послушайте, офицер, – снова заговорил Флинт. Он испугался, что Пелвис начнет нести что-нибудь об , охотниках за наградой, или о том, что где-то неподалеку находится Ламберт. – За рулем был я, а не он. – Мистер Морто? – Рэнди чуть склонил голову, и Флинт вздрогнул: огни осветили его лицо, а ему показалось, что он уже видел раньше эти тонкие губы и глубоко посаженные глаза. – Когда я захочу выслушать вас, я задам вам вопрос. Вы поняли меня? Его лицо было таким же, как и у тысяч других, кто приходил на выставку уродов, чтобы наслаждаться зрелищем, смеяться, поглаживать своих баб и выплевывать табак на начищенные ботинки Флинта. Морто содрогнулся от отвращения. Клинт дернулся под» рубашкой, но Флинт крепко держал его руку и, к счастью, полицейский ничего не заметил. – Нет причин грубить, – заметил Флинт. Рэнди рассмеялся – этот лишенный всякого юмора утробный грубый смех вызвал у Флинта желание затолкать его назад, прямо в глотку этому человеку. – Если тебе хочется узнать, что такое настоящая грубость, можешь продолжать выступать. Ты едва не разбил нам машину, и я не собираюсь тебя за это расцеловать. Лучше сиди и помалкивай, иначе переночуешь в тюрьме. Флинт угрюмо уставился перед собой, а полицейский осветил фонарем заднее сиденье. – Номер чистый, – сказал Уолт, возвращаясь от патрульной машины. – А я тут слушаю рассказ Сесила, – сообщил ему Рэнди. – Давай послушаем вместе. – Ну так, сэр… – Пелвис откашлялся, прочищая горло. Флинт ждал, опустив голову. – Мы едем в Новый Орлеан. В отеле “Хайт” должен состояться слет. Слет таких, как я – подражателей Элвиса. – Ну, теперь я могу уходить в отставку. Я узнал, все что мне нужно, – сказал Рэнди, а Уолт рассмеялся. – Да, вот так, сэр. – Пелвис улыбнулся глупейшей улыбкой. – Понимаете, встреча открывается завтра. – Тогда зачем вам понадобился “Холидей-Инн”? – Ну… Видите ли, мы договорились встретиться с другими парнями, которые тоже едут на слет. Я полагаю, что мы просто пропустили указатель, а потом начали кружить по району. Вы знаете, как это бывает, когда попадаешь в незнакомое место в такой поздний час. Мы не смогли найти телефон и, должен признаться, действительно слегка испугались, потому что в наше время каждый должен быть осторожен, ведь все эти убийства, которые мы каждый раз видим в новостях, тревожат нас и… – Хорошо-хорошо. – Рэнди часто дышал, как пловец, который вынырнул на поверхность, чтобы глотнуть воздуха. Он вновь направил фонарь на Флинта. – А ты тоже имитируешь Элвиса? – Нет, сэр, он мой менеджер, – ответил за Флинта Пелвис. – Мы как две горошины в одном стручке. Флинт почувствовал тошноту. Рука Клинта дернулась, и он ее едва не упустил. |