
Онлайн книга «На пути к югу»
– Разговор становится слегка грубоватым, не так ли? – Давай-ка лучше счет, – сказал Джон. – Пожалуйста. – Донна Ли вытащила из кармана передника блокнот, карандаш и стала считать. – Подружка, помощь не Требуется? – Нет. – Девушка высвободила запястье. – Но все равно спасибо. Дэн вновь поймал взгляд Джои – всего на долю секунды – но парень тут же взъярился: – Проклятие! – И вышел из кабинки. Его ковбойские сапоги защелкали по линолеуму. – Джои, не надо! – крикнула девушка, но парень уже уселся напротив Дэна. Дэн допил кофе, внешне стараясь казаться безразличным. Внутри же он весь напрягся. – Я ведь предупреждал, чтобы ты не глазел на меня, – сказал Джои с тихой угрозой. Дэн поднял голову и встретил его пронзительный взгляд. Вокруг глаз у Джои были круги, а костлявое лицо выглядело так, словно его терзали какие-то тайные демоны. В его левом ухе была потускневшая серебряная серьга. Дэну был знаком такой тип людей: ходячая бомба, всегда готовая взорваться. Он спокойно сказал: – Мне не нужны неприятности. – Да? А мне кажется” ты напрашиваешься на целый грузовик этого добра, старикашка. Дэн слишком устал, чтобы ввязываться в драку, но , был готов ответить на грубость. Если ему и придется свалиться, он свалится с достоинством. – Мне хотелось бы, чтобы ты оставил меня в покое. – Оставлю. Только сначала вытащу на стоянку и выбью немного дерьма из… – Джои не закончил угрозы, потому что Дэн выбросил вперед правую руку и, ухватив серебряную серьгу, вырвал ее из уха противника. Джои взвыл от боли, а Дэн левой рукой сгреб его за футболку и резко рванул вниз, ударив грудью о край стола. Потом он наклонился к парню вплотную: – В тебя нужно вбить немного хороших манер, мальчик. Надеюсь, теперь ты встанешь, уберешься отсюда, сядешь в свою машину и поедешь туда, куда тебе нужно. Если же ты не собираешься этого делать, я с радостью освобожу тебя от лишних зубов. Капли крови стекали у Джои из порванной мочки уха. Он начал изрыгать новые оскорбления, и тут… Бум! Дэн повернул голову и увидел бейсбольную биту, утыканную гвоздями. – Посмотри сюда внимательней, – сказала Донна Ли, и Джои сразу превратился в прекрасного слушателя. – Сейчас ты встаешь, оплачиваешь свой чек, оставляешь мне два доллара сверх и убираешь свою задницу из этого заведения. Отпустите его, мистер. Дэн отпустил. Джои встал, с опаской косясь на биту. Донна Ли отступила на шаг, и Джои поплелся к кассе. – Я принесу еще чашку, одну минуту, – сказала Донна Дэну. – Извините. Иногда с ним такое бывает. Это произнесла девушка, которая стояла теперь рядом с кабинкой Дэна. Дэн поднял глаза и сказал: – Ничего страшного… – И замолк, увидев ее лицо. Левая ее сторона, та, которую он видел в профиль, была просто прекрасна. Вдоль переносицы ее вздернутого носа рассыпались веснушки. Губы были яркими и сочными, какие любят целовать во сне одинокие мужчины, а волнистые светлые волосы – густыми и ослепительными. Синие глаза напоминали горные озера. Но правая сторона ее лица представляла собой совершенно иную картину, и картину ужасную. Она была сплошь покрыта огромным фиолетово-красным родимым пятном, которое начиналось от корней волос и уходило под ворот блузки. Края его были прихотливо изрезаны, словно побережье на карте какой-то чужой неизведанной земли. Левая сторона ее лица была совершенна, но на правую невозможно было смотреть. – ..Не произошло, – закончил Дэн. Его взгляд пробежал по темно-бордовым фиордам и бухтам, а когда он заглянул ей в глаза, то обнаружил в них тень той же глубокой въевшейся боли, которую постоянно видел, когда смотрел в зеркало. На прекрасную половину лица девушки набежала тень и тут же исчезла. Она взглянула на его пустую чашку. – Вам надо бы что-нибудь съесть, мистер, – сказала она голосом, напомнившим Дэну дымку и бархат. – У вас нездоровый вид. – Был трудный день. – Дэн обратил внимание, что она не пользовалась косметикой и носила простую одежду: фиолетовую блузку с короткими рукавами и потертые синие джинсы. Ремешок ее маленькой красновато-коричневой сумочки был переброшен через левое плечо. Она была стройной, даже худощавой, но во всем ее облике чувствовалась жесткость, свойственная техасцам. Дэн попытался представить ее без родимого пятна; без него она была бы обычной симпатичной девушкой, служащей где-нибудь в магазине. А так она путешествовала ночью в компании подонка Джои. – Арден! – Джои швырнул деньги на прилавок рядом с кассой. – Ты идешь или нет? – Иду. – Она пошла было к выходу, но Дэн окликнул ее: – Эй, послушай, как ты думаешь, она ему еще нужна? – Он протянул ей серебряную серьгу. – Думаю, да. – Девушка взяла серьгу. – Черт побери, я ухожу! – крикнул Джои и выбежал через дверь наружу. – Он слишком нахальный, – сказал девушке Дэн. – Да. И время от времени бывает грубым. Извините за неприятности. – Не нужно, извинений. Она вышла за Джои, а Донна Ли сказала ей вслед: – Эй, подружка, не боишься снова вляпаться в дерьмо, а? Потом официантка принесла кофейник и наполнила чашку Дэна. – Терпеть не могу всякую сволочь, которая считает, что можно измываться над женщиной, – сказала она. – Напоминает мне бывшего мужа. Вы далеко едете? – Далековато, – сказал Дэн. – А куда? Донна поставила кофейник на стол – верный знак, что она решила присесть и поговорить. – На юг, – решился ответить он. – Такая досада, а? – Что именно? – Эта девушка. Вы понимаете. Ее лицо. Никогда не видела такого ужасного родимого пятна. Дэн кивнул и сделал глоток свежего кофе. – Послушайте, – продолжала Донна, – не считайте меня слишком навязчивой, но вы выглядите не очень-то хорошо. Вы в состоянии вести машину? – Вполне. – На самом деле Дэн чувствовал себя как выжатый лимон. – А как насчет кусочка пирога с земляникой? Домашнего? Дэн был уже готов сказать, что это звучит очень заманчиво, как вдруг глаза Донны Ли неожиданно отвернулась и уставилась в окно. – Угу. Взгляните-ка туда, он опять принялся за старое! Дэн повернулся и увидел, что этот подонок Джои и девушка по имени Арден спорят о чем-то возле красного “камаро”. Он поднял руку, словно хотел ударить ее, и она отступили на шаг. Лицо Джои было искажено от гнева, и Дэн с Донной Ли даже через стекло услышали его крики. – Слово даю, – сказала Донна Ли, – едва его увидела, сразу поняла – жди неприятностей. Возьму-ка я биту. – И она прошла за прилавок, где прятала свое оружие. |