
Онлайн книга «Прикосновение к любви»
— Наверное, появится через минуту, — сказал Хью, возвращаясь к столику. Он все еще думал об Апарне. — Возможно, ее расстроила история с Робином. — Может быть. Я слышал… то есть, скорее всего, это лишь слухи… но я слышал, что у них был своего рода роман. — Думаю, так и было. Под конец они часто виделись. Но точно сказать не могу, потому что Робин никогда не посвящал меня в такие дела. Не знаю почему — в конце концов, я был его другом. Но он умел вести себя сдержанно, когда хотел. Наверное, он тоже был из тех людей, которым не хватает упорства. Только его случай клинический. — Да уж, поди разбери, что творится в головах у таких типов. — Полагаю, причина была в том, что он разочаровался в своей работе, — сказал Хью. — Диссертация буксовала. Даже я это видел. — Для начала, этот тип был явно не в себе, — сказал Корбетт, чей курс лекций о взаимоотношении безумия и интеллектуальных достижений стал одним из самых ярких событий осеннего семестра. — Поэтому не стоит искать логичных объяснений. А что касается его работы, то, по моему разумению, когда имеешь в качестве научного руководителя такого человека, как Дэвис, свихнуться не так уж и сложно. — Как я понимаю, он не самый активный научный шеф. Они встречались где-то раз в год или где-то около того. — Дэвис не в форме. Его время прошло. Чем скорее мы уговорим его оставить кафедру, тем лучше будет для всех. Тут в кафе появился профессор Дэвис собственной персоной, зажав под мышкой дряхлый портфельчик, он протер очки грязным носовым платком. Заметив Хью и доктора Корбетта, профессор, чуть помешкав, подошел к ним. Корбет принес ему стул, а Хью настоял на том, чтобы угостить его кофе и миндальным печеньем. Последовала длительная пауза, в течение которой профессор Дэвис сосредоточенно содрал крышку с пластиковой упаковки со сливками, размешал в кофе сахар, съел половину миндального печенья и высморкался. Затем, приняв задумчивый вид, он заметил: — Очень мокро сегодня. Хью кивнул, предупредительно демонстрируя согласие. — На улице, — добавил Дэвис, чтобы снять двусмысленность. — Совершенно верно. — В такой день, — сказал Дэвис, тщательно взвешивая слова, — нужно брать зонтик. — Или ветровку, — поддержал его Корбетт. — Ветровку с капюшоном. — Именно. Профессор Дэвис пригубил кофе и решил положить еще один кусочек сахару. — Все-таки, — сказал Хью, — уже почти Рождество. — Верно, — сказал профессор Дэвис. — Совершенно верно. Конец еще одного года. Время летит. — Кажется, этот год прошел очень быстро, — сказал Корбетт. — Мне кажется, он прошел медленно, — сказал Хью. — Все относительно, — сказал Дэвис, — в конечном счете. Год кажется долгим, если в течение него произошло много событий. Я бы заметил, что произошло очень много событий. За последний год. — В глобальном смысле или в местном? — уточнил Хью. — В обоих, — ответил Дэвис. — В этот год был Вестланд. Была Ливия. Был Чернобыль. И была эта неприятная протечка крыши в столовой преподавательского клуба. — А еще был Робин, — напомнил доктор Корбетт. — Точно. Был Робин. Последовало почтительное молчание. — Мы с Хью думали, — заговорил Корбетт, — не с работой ли была связана основная проблема Робина. Кроме вас, кто-нибудь видел результаты его работы? Они имели какую-либо ценность? — О чем она была, диссертация Робина? — Ну, — сказал профессор Дэвис, — она охватывала широкий круг литературных тем, рассматривая их с разнообразных точек зрения. — Как вы считаете, его подход был… теоретическим? — Да, его можно было назвать теоретическим. — Вы бы назвали его методологию… марксистской? — В ней, несомненно, имелись элементы марксизма. — Как противопоставление формализму? — Надо сказать, что он питал очевидную склонность к формализму. — В своих исследованиях он ограничивался конкретным писателем или конкретным периодом? — Возможно, так оно и произошло бы с течением времени. Видите ли, его работа так и не приняла определенную форму. Он испытывал трудности с переносом мыслей на бумагу. — Вы когда-нибудь читали его рассказы? — спросил Хью, и оба преподавателя удивленно посмотрели на него. — Он писал рассказы? — Да. У него были иллюзии, что он может стать писателем. Он не часто об этом говорил, но однажды ночью, когда мы оба напились у него дома, он показал мне свои рассказы. Я их все прочитал. — А что это за рассказы? — Рассказы как рассказы. — А они говорят что-нибудь о нем самом? Они помогли тебе понять его? Хью задумался. — Честно говоря, нет. — О чем они? — Видите ли, я все равно не вижу смысла в попытке понять эти вещи, — сказал Хью. — Я имею в виду, какой смысл? Ведь от этого ничего не изменится. Именно это я все время говорю Эмме: «Послушай, даже если ты поймешь, почему он так поступил, это все равно ничего не изменит. Тогда зачем?» — Кто такая Эмма? — заинтересовался Корбетт. — Она была его адвокатом. — Вы по-прежнему с ней общаетесь? — удивился Дэвис. — Я думал, она уехала из Ковентри несколько месяцев назад. — Она вернулась. Не знаю, работает ли она здесь и чем вообще занимается. Но она все время мне звонит и расспрашивает про Робина. Думаю, ее гложет что-то вроде чувства вины. Похоже, она хочет разворошить все вновь. — Недавно в вечерней газете было интервью с отцом мальчика, — сказал Дэвис. — Судя по всему, родственники Робина пишут этому человеку письма, обвиняя его в случившемся. Мне кажется, что это безосновательно. — Здесь опять то же самое, — сказал Хью. — Нет смысла пытаться выяснить истину. Дело не в том, совершил Робин этот поступок или нет. Все дело в том, что он мог бы его совершить. Он был на него способен. — Что вы имеете в виду — способен? — Ну, у него были довольно странные представления о сексе. Это ясно хотя бы из его рассказов. — Странные представления? — спросил доктор Корбетт, подаваясь вперед. — Просто… мужчины и женщины… которые встречаются. Мне кажется, такое положение вещей он считал не очень правильным. — Как необычно, — сказал профессор Дэвис. — У него были романы, — продолжал Хью, — но они никогда не длились долго. Не знаю, что он делал с этими женщинами, но… вас это удивляет? Профессор Дэвис и доктор Корбетт удивлялись, молча и синхронно. Затем Корбетт спросил: |