
Онлайн книга «Прикосновение к любви»
— Ну, так оно и есть: я агент по недвижимости, я женат, у меня есть дом и машина. Все сбылось. — Поразительно. — А ты как? Ты говорил, что хочешь стать… дальнобойщиком! Поселиться в Испании и опубликовать роман. — Точно. — Так и получилось? — Нет, я занимаюсь маркетингом для фабрики по плетению корзин, она неподалеку от Эшби-де-ла-Зух. — О… — В голосе Гарри угадывалось разочарование. — И все же полагаю, ты счастливо женился? — Да нет. — Или обручился с какой-нибудь чудесной девушкой? — Нет. — Ларри похлопал Гарри по спине. — Знаешь, не стоит переживать обо мне. Со мной всегда было так: дешево досталось — легко потерялось. Принимай жизнь такой, какая она есть. Никаких тревог. А теперь ты… — Он откинулся на спинку стула и посмотрел Гарри прямо в глаза. — Я бы сказал, что тебя гложут тревоги. Несколько секунд Гарри как-то нерешительно мялся, словно изо всех сил пытался изобразить стойкость. Но затем сдался. — Не могу от тебя скрывать. Ты застал меня в очень неудачное время. С недавних пор все идет наперекосяк. — Расскажи мне, Гарри. Гарри выпил минеральной воды и вытер лоб; казалось, он не знает, с чего начать. — Ну… ты понимаешь, каково это — чувствовать, что вся твоя жизнь у тебя под контролем? Что ты держишь в руках все нити? — Нет. Не думаю, чтобы я хоть когда-нибудь чувствовал такое. — Хорошо, но ты знаешь, что это такое — доверять кому-нибудь? Когда ты знаешь, в каких отношениях ты с человеком, даже если ты находишься от него далеко-далеко. Например… например, если ты совсем малыш и уютно свернулся в постели и спишь без задних ног, и ты потому так сладко спишь, что знаешь: твои родители сидят внизу, смотрят телевизор и думают о тебе, и поэтому все замечательно. — Честно говоря, мои родители вечно либо лаялись, либо трахались. Но ладно, продолжай. — Понимаешь, моя жизнь всегда была такой. Я всегда знал. Близкие мне люди — я никогда не позволял им устраивать мне сюрпризы. Ведь это так важно, правда? Иначе жизнь превращается в какую-то анархию. Мне всегда было важно знать, например, что в пять часов, как раз когда я встречаюсь с последним клиентом, Анжела в нашей кухне ставит на плиту жаркое. Вот такие крошечные уверенности и позволяли мне существовать. — И что-то нарушило эти уверенности? Голос Гарри задрожал. — Я выяснил, что она мне неверна. Он сделал еще один глоток, а его друг наклонился вперед, положил руку ему на плечо и сказал: — Расскажи-ка мне все. * * * Подозрения у Гарри возникли в тот момент, когда коллега по работе между делом сообщил, что как-то раз, в среду, во второй половине дня, его жену видели в гостиничном кафе. Гарри знал, что это невозможно, потому что во второй половине дня его жена обязательно находилась дома и слушала радиопостановку по Радио-4. И вечером за ужином в ту самую среду она во всех подробностях пересказала сюжет спектакля, хотя впоследствии Гарри выяснил, что содержание было слово в слово взято из «Радио таймс». Как бы то ни было, поначалу он не воспринял этот случай всерьез, но когда коллега с очевидной неохотой сообщил, что его жену видели в компании с другим мужчиной и по ее поведению можно было заключить, что их связывают весьма близкие отношения, Гарри забеспокоился. — Что же мне делать? — спросил он. — Тебе повезло, — ответил коллега. — Я могу свести тебя с нужным человеком. Он вроде сыщика. Очень скромный, очень отзывчивый. Специалист по таким вот делам. Вот тебе визитка, можешь позвонить ему прямо сейчас. И вскоре Гарри отправился по адресу в контору, расположенную над конюшней в самом бедном районе города. Под звонком он прочел имя: «Вернон Хампидж». Мистер Вернон Хампидж оказался лысеющим печальным человеком; он немного походил на персонажа, которого Марвин Джонс играл в «Глубокой ночи». Мистер Вернон Хампидж быстро избавил Гарри от скованности и объяснил, что его работу можно разделить на две части — расследование и наблюдение. В данном конкретном случае, как он предполагает, может понадобиться и то и другое. Гарри согласился. Тогда мистер Вернон Хампидж пообещал предоставить полный отчет в течение семи дней. Следующая их встреча состоялась ровно неделей позже. — Я сумел выяснить изрядно, мистер Итвел, — сказал детектив. — Рад это слышать. Зовите меня Гарольдом. — С превеликой радостью. Могу я задать вам несколько вопросов? — Валяйте. — Когда вы впервые встретились со своей женой? — Около двух лет назад. — Понимаю. Сразу после ее возвращения из Берлина. — Простите? — Вам известно, что ваша жена шесть месяцев работала официанткой в ночном клубе? — Нет. — Она бежала оттуда. Вскоре после развода. — Развода? — Конечно, она ведь была замужем, но об этом-то вы знаете. Но на самом деле, как я выяснил, тот брак никогда не был официально расторгнут; правда, тот человек проведет в тюрьме еще четыре года, так что пока нам не о чем беспокоиться. Это, так сказать, расследование. — Мистер Хампидж, я ничего такого не знаю, — сказал Гарри, у которого от изумления лицо даже как-то осунулось. — Теперь перейдем к наблюдению. Гарольд, вы можете утверждать, что твердо знаете, как ваша жена проводит дневные часы? — Да, могу. — На каком основании? — На таком, что она мне все рассказывает. — Ну хорошо, тогда смотрите. — И мистер Вернон Хампидж взял исписанный листок. — Что она делает утром? — Она, э-э… она готовит чай. — Верно. А затем? — А затем мы вместе завтракаем, и я иду на работу. — Тоже верно. — Затем она убирает на кухне и вытирает пыль на первом этаже. — Нет, боюсь, что это не так. Первое, что она делает после вашего ухода, — задирает ноги, наливает себе джина с тоником и закуривает. — Закуривает? Моя жена не курит. — Курит. Гаванские сигары. Вы этого не знали? Ну, хорошо, близится середина утра. Что она делает потом? — Ну, я всегда считал, что она пьет кофе с печеньем… может быть, составляет список покупок, смотрит телевизор. — Боюсь, вы ошибаетесь. Она звонит своему биржевому маклеру. — Своему биржевому маклеру? — Да. Она владеет акциями в пяти крупных компаниях легкой промышленности. Она много продает и покупает. Она вам не говорила? — Нет. |