
Онлайн книга «Однажды в Америке»
Патси засмеялся. — Наверное, это будет кто-то, кого мы знаем? — Вряд ли, — насмешливо ответил Макс. — Не можем же мы знать каждого дешевого воришку. На следующее утро, когда Мо готовил на завтрак ветчину с яйцами вместе с горячими рогаликами от Ратнера, к нам с оживленным видом вошли Джейк Проныра, Труба и Гу-Гу. — Все в порядке, — сказал Джейк. — Натчи на нас вышел. После того как в газетах появилась эта история он купился с потрохами. — Еще бы, особенно когда он насмотрелся на тот камешек, который дал ему Мойши, а я сказал ему, что у нас таких целый мешок и мы спустим ему все за двадцать штук, — улыбнулся Труба. — Он хочет, чтобы сделка состоялась в одной квартире на Пятьдесят первой улице в восемь часов вечера. Это подойдет, Макс? — Вполне, — ответил тот с набитым ветчиной и яйцами ртом. — Не хотите чего-нибудь поесть, ребята? — О да, кошерную ветчину. По утрам это мое самое любимое блюдо, — ответил Джейк. Парни сели с нами за стол. Мо нарезал еще ветчины и поджарил ее на сковороде. Мы запили завтрак двойным виски. Макс угостил каждого «Короной». Когда мы закурили, он сказал: — Косой, поезжай к ювелиру Сэмми на Гранд-стрит и скажи ему, что мне нужны полсотни крупных цирконов, и еще он должен дать тебе два абсолютно одинаковых холщовых мешочка с завязками. Не забудь, их должно быть два. Кроме того, захвати бумажных салфеток. Тебе ясно? Ты все понял? — Да, да, я все понял, — проворчал Косой и вышел, пыхтя сигарой. Макси повернулся к Патси и протянул ему ключ: — Ты знаешь, что нужно взять в сейфе у Эдди? Патси понимающе кивнул, сказал: «Хорошо, возьму» — и ушел. — Знаешь, Макс, квартира, где мы должны встретиться с Натчи на Пятьдесят первой улице, принадлежит парню по имени Оскар, — сказал Джейк. — Да, Макс, — добавил Труба, — я думаю, это тот самый Оскар, скупщик краденого. — Вполне логично, — сказал я. — Вероятно, Натчи хочет сразу перепродать товар скупщику. — Ясное дело, — отозвался Джейк. — Ребята, этот Натчи — тертый калач. — Да, он тертый калач, и стоит так же дешево, — сухо произнес Макси. Мо продолжал приносить нам миски, и застолье стало более задушевным. Время пролетело быстро. Не успели мы оглянуться, как вернулся Косом с цирконами от Сэмми и двумя маленькими мешочками. Макс высыпал камни на стол. — Ого! Блестят точь-в-точь как настоящие, заметил Джейк. — Отличная копия, — согласился я. Вскоре появился Патси и вытащил из кармана несколько пакетов. Макси вскрыл конверты и насыпал бриллианты в маленькие кучки на столе. Труба наклонился к ним поближе. Макси повернулся к Трубе и сказал: — Не нужно демонстрировать нам свое искусство, малыш. Держи пальцы подальше от камней, иначе я переломаю их тебе один за другим. Понятно? Макс мне подмигнул. Он начал заворачивать каждый камень в отдельную салфетку. Труба выглядел обиженным. — После всех этих лет, — сказал он, — ты знаешь, Макс, я не стал бы у тебя воровать. — Я просто хотел напомнить, вот и все. Я помог Макси наполнить мешочек с настоящими камнями. Точно так же мы упаковали цирконы. Я положил оба мешочка на стол. Я сказал: — Ну что, Труба? Покажи нам, насколько ты хорош, продемонстрируй свои способности. Труба взял мешочек с поддельными камнями, оставив настоящие бриллианты на столе. Он небрежно прошелся по комнате, потом снова вернулся к столу. Он взял бокал и поставил его рядом с мешочком с настоящими камнями. Потом сел и улыбнулся. — В чем дело? Какого черта ты ждешь? — удивленно спросил Макс. Мы все смотрели на Трубу. Мы тоже не могли понять, в чем дело. — Все в порядке, — сказал Труба, — я их поменял. Я недоверчиво заглянул в лежавший на столе мешочек. — Черт возьми, — произнес он восхищенно. — Как ты это сделал? — Я внимательно рассмотрел содержимое мешочка, чтобы убедиться, что тут нет никакой ошибки. Труба поменял камни на поддельные. Я повторил. — Как ты это сделал? — Вот так. Труба пододвинул к мешочку пепельницу и погасил в ней сигарету. Последовало почти неуловимое движение руки, и Труба обернулся к нам с улыбкой: — Очень просто. Макс с сомнением подошел к столу и посмотрел в мешочек. Он взглянул на Трубу с большим уважением: — Ты стал настоящим артистом, малыш. Труба с гордостью ответил: — А ты как думал? Не забывай, что я выпускник суповой школы. — Ага, — насмешливо прибавил Джейк, — а также тюрьмы Синг-Синг. — Он получил и дополнительное образование, — вставил Гу-Гу. — Он так часто поднимался вверх по реке, что мы прозвали его «плавучим театром». Труба фыркнул: — Это старая шутка Джо Миллера. Мы вернулись к игре. Труба продолжал практиковаться с подменой мешочков. Я больше смотрел на Трубу, чем в свои карты. Меня завораживали его длинные проворные пальцы. Я видел в деле карманников и шулеров, но Труба был настоящий мастер. Я наблюдал за действиями замечательного виртуоза. Они просидели у нас, пока не настало время ехать на квартиру Оскара на Пятьдесят первой улице, чтобы встретиться с Натчи. Когда они уходили, Макс сказал: — Если возникнут какие-нибудь проблемы, позовите нас. Мы будем здесь, пока вы не вернетесь. Не задерживайтесь. — Никаких проблем не будет. Мы можем справиться с этим Натчи, — уверенно ответил Джейк. Они удалились с важным видом. Прошло время. Мы стали немного волноваться. Я достал из ящика стола точильный камень и начал обрабатывать лезвие своего ножа. Моя рука ходила легко, как у парикмахера, который правит бритву. Косой вытащил гармонику и заиграл траурный марш по Бенни. Патси достал свою пушку. У него была забавная привычка аккуратно протирать каждый патрон свежим носовым платком. Макс ходил взад-вперед, попыхивая сигарой. Патси оторвался от своего занятия и проворчал: — Может быть, надо было поехать с ними. — Джейк, Труба и Гу-Гу могут сами о себе позаботиться, — сказал я. — Подождем еще двадцать минут, а потом посмотрим, — произнес Макс. Прошло еще полчаса. Я уже хотел сказать Максу: «Ну что, пора?» — когда парни с шумом ввалились в комнату, сияя довольными улыбками. Не надо было быть большим психологом, чтобы понять, что все прошло по плану. Джейк чуть ли не с порога завопил: |