
Онлайн книга «Легенда об Ураульфе, или Три части Белого»
Мальчик опять за свое! Тайрэ даже не знает, как его называть: что за имя такое — «Придурок»? — Ну, не надо, не надо! Тайрэ тебя не прогонит. Ты очень хороший мальчик. Таких мальчиков поискать. Ты очень много умеешь. На вот, держи платок. Вытри слезы. — Добрый Тайрэ узнает, где Придурок жил раньше, и прогонит Придурка. — Если честно, Тайрэ плевать, у кого ты там раньше жил. Главное — чище мойся, — Тайрэ вздохнул. — Этот важ, он тебе что-нибудь сделал? — Он заставил меня снять перчатки. И теперь оторвет мне руки. — С чего ты решил? — Дядя мне говорил: «Если кто-то увидит, как ты снимаешь перчатки, то оторвет тебе руки». — Дядя? Дядя мальчонки — поганец. Надо ж — так напугать! Да еще не мыть, не кормить. Но в чем-то с этим поганцем надобно согласиться: руки мальчику лучше прятать. Исси, прячущий руки, — вот как его зовут! — Важ, который здесь был, больше сюда не придет. Тайрэ тебе обещает. Тайрэ придумал, что делать: мы навестим Кетайке. Кетайке — вот кто нужен бедным плачущим мальчикам! * * * — Не только мы удивились, что лосенок не умер, — Мирче задумчиво потягивал «Хвойную бодрость». Вместе с Тайрэ и Ковардом они сидели в доме Тайрэ, недалеко от конюшни. — Вот и лекарь Крутиклус проявил любопытство. — Почему вы решили, что это сделал мальчишка? Разве Тайрэ не старался? — Ковард не мог поверить, что какой-то грязный заморыш совершил это чудо. — Вот именно, Ковард, — чудо! Тайрэ не желал чужой славы: — Лосенок уже умирал. Тайрэ готовился поутру его хоронить. — Но никто не видел, как мальчишка лечил лосенка! — Крутиклус принес собачку. У собачки болела лапка. Он хотел проследить, что Исси станет делать. — Наверно, и лапку специально ей перебил — ради такой проверки, — Мирче брезгливо поморщился. — Но когда вернулся Тайрэ, собачка была здорова. — А это откуда известно? Опять от мальчишки? — Зеленая Шляпа не верит, потому что не знает главного. Исси поторопился и плохо надел перчатки. Тайрэ случайно увидел: у него золотые руки. — Золотые руки? — Ковард нахмурился. — Но этот мальчишка… Он выглядит как оборванец. И к тому же его лицо… — Ты намекаешь, сынок, что с таким лицом на Лосином острове плохо? Здесь, я припоминаю, главное — красота? Ковард понял: его уличили. Тайрэ не дал ему переживать: — А Кетайке сказала, что эта его болезнь — то, что он улыбается, — может еще пройти. Если мальчика больше не будут пугать. — Тогда на это не стоит сильно рассчитывать, — буркнул Ковард. — Еще Кетайке сказала, он сын серебра и бронзы. От такого союза могут родиться дети с золотыми руками. — Подожди, подожди, — Ковард повысил голос. — Кетайке сказала про бронзу? Мальчишка что — из горынов? Но это же наши враги. Мы бились с ними в предгорьях. Они хотели отдать Лосиный остров Макабру! — Сынок, ты опять торопишься! Не все люди гор — плохие. Даже те, кто живет у подножья, еще чувствительны к свету. А были такие, кто жил на самой Вершине. — Может, и жили когда-то — во времена кейрэков. Но во время войны в предгорьях я что-то их не приметил. — Это не значит, что на Вершине больше никто не живет. — Но откуда ты знаешь, что мальчишка из их породы? и вообще, откуда он взялся? Как оказался здесь, у дворцовой конюшни? Перед тем как ответить, Мирче сделал долгий глоток: — Тайрэ пытался узнать. Но Исси ему не сказал. Видимо, побоялся. Говорит, его прислал дядя. — Дядя? Какой такой дядя? — Какой-такой дядя… — Мирче поставил чашку на стол, и в ней заплясала пена. — Из-за дяди мне пришлось навестить «Большую лосиху». Туда сползаются слухи, можно многое разузнать. Я просидел там до вечера, и про этого дядю мне кое-что рассказали. И из-за этого с «Хвойной бодростью» вышла осечка. Забыл посчитать, сколько выпил, — Мирче хмыкнул. — Так меня пробрало! Я даже песни пел на обратной дороге. — Ну, хоть пил-то не зря? — Ковард подумал, что Мирче, горланящий песни, — страшное зрелище. — Боюсь, сынок, ты расстроишься. Не знаю, как и сказать. — Мирче снова сделал глоток. — Этот дядя — наш старый знакомый. Барлет. — Что? — Ковард решил, что ослышался. — Да, Ковард, так говорят. Мальчик жил в поместье Скулона. И, говорят, поэтому лошади у Барлета никогда не болели. — Мирче, постой. Я что-то не понимаю. Как Барлет может быть дядей горына? Скулон убивал горынов, десятками убивал. По вине Скулона и таких же, как он, Столб неоплатных долгов начал сочиться кровью. — Но мальчик жил у Барлета. И Барлету понадобилось, чтобы Исси попал на конюшню. Ковард все возмущался: — Никакой он не дядя. А подослал мальчишку, чтобы спасти своих. — Вот теперь, сынок, ты начал немного думать. — Но как ребенок горынов попал в поместье Скулона? — Это загадка, сынок. И вряд ли мы прямо тут сможем ее разгадать. Но Кетайке говорит, что, возможно, он потерялся. И тогда ему надо помочь. Он должен вернуться домой. Ковард снова насупился: — Потерялся? Что же его не ищут? — Зеленая Шляпа разволновался и поэтому горячится, — Тайрэ опять улыбался. — Но Исси не виноват перед Зеленой Шляпой. И придется признать: с появлением Исси маленькая лосиха с пятнышками на спинке стала быстро расти. Ковард по-прежнему хмурился и про себя сокрушался: «Сын серебра и бронзы! Из поместья Скулона. И с ним придется возиться! Да, на Лосином острове всякое может случиться». * * * Ковард носит зеленую шляпу — не такую, как дядя Барлет, — и поглядывает сердито. Это пугает Придурка. Наверное, Ковард не хочет видеть его в конюшне. Вдруг Тайрэ послушает Коварда и прикажет Придурку уйти — из-за того, что Придурок жил у дяди Барлета? А теперь еще оказалось, что Придурок — горын. Из-за этого он долго плакал. До сих пор как вспомнит — «А Придурок — горын!» — так из глаз льются слезы. Это хуже, чем быть кейрэком. Кейрэков не любят охотники — те, что носят красные шляпы. Но Ураульф — кейрэк. (Правда, это не в счет. Потому что Правителю — можно.) И добрый Тайрэ — кейрэк. Он купил Придурку рубашку — новую, с вышитым воротом. И еще Кетайке. Придурок долго не верил, что она тоже кейрэк. Раз Кетайке — кейрэк, Придурок тоже согласен называться кейрэком. Он бы тогда попросил Кетайке сделать его «своим». У Придурка раньше не было никого, кто бы, как Кетайке, — гладил его по щеке и угощал вареньем. Придурку от этого становится так хорошо, что хочется плакать. Раньше Придурок плакал, только когда его били, а теперь — когда обнимают. |