
Онлайн книга «Уничтожим всех уродов. Женщинам не понять»
— Послушайте, Бокански. Я было уже совсем рассердился, но вы говорите об этом так серьезно, что я вас прощаю. Я, Маркус Шутц, иду на подрыв всех сфер общества, чтобы наложить лапу на рычаги управления!? И потом, дорогой мой, вы, верно, шутите. Да я на своем острове все равно что некоронованный король, я предаюсь своим опытам в полной безопасности. — Не будем больше об этом, — говорит Майк. — Где ваши девочки? — А! — соглашается Шутц. — Так-то оно лучше. Мы уже пришли. Он пропускает нас в просторную комнату, в центре которой находится письменный стол. Он подходит к нему, выдвигает наполненный карточками ящик и начинает их перебирать. — Так, — говорит он. — Залы 309 и 310. Я позову их, и через час вы свободны… Свободны в том плане, естественно, что можете убраться отсюда, так как я, конечно, люблю юмор, но до тех пор, пока он не переходит некоторые границы. — Клянусь, у нас нет намерения расположиться здесь надолго, — отвечаю я. — Если бы вы с такой настойчивостью не просили нас остаться, мы бы уже вернулись назад. — Вам, должно быть, и самим смешно, — продолжает Шутц. — Забраться в В-29, высадиться на остров на парашютах, раздеться догола и захватить дом бедного старичка, который выращивает человеческие растения так же, как другие разводят орхидеи, — воистину, это не приумножит вашей славы… — Признаю, это идиотский поступок, — кивает Майк. У меня создается впечатление, что Майк чувствует себя сраженным на месте. — Как бы то ни было, — продолжает Шутц, — идите за мной. Я вас проведу. Он снимает телефонную трубку. — Пошлите К-13 и К-17 в залы 309 и 310, — говорит он. Он поворачивается к нам. — Обе они строго идентичны. Если вы предпочитаете остаться вчетвером — естественно, у вас могут быть на этот счет свои взгляды — эти комнаты смежные. — Спасибо, — говорит Майк. — Мы воспользуемся вашим разрешением. Шутц рассеянно кладет трубку на место. — Ну пошли. Мы следуем за ним. У комнаты 309 он останавливается, и Майк входит внутрь. Я переступаю порог следующей. — До скорого! — кричит нам Шутц, удаляясь. Охрана его коридоров весьма серьезна. С тех пор как мы спустились вниз — ни одной живой души. В комнате меня ожидает чертовски красивая барышня, огненно рыжая. — Привет, — говорит она. — Вы, по крайней мере, из серии 8? — Я вольный стрелок, — заявляю я. — Работаю только на себя. Кажется, она слегка удивлена. — А как вы здесь очутились? — Всякое случается, — говорю я. — Если бы в жизни не было тайн, она была бы не такой забавной. Я направляюсь к смежной комнате и вхожу без стука. Майк сидит на кровати. Перед ним — точная копия моей подруги. — Ну как, Майк, — говорю я. — Вы уже ощущаете последствия? — Мне начинает надоедать, — отвечает он. — Во-первых, я этого ужасно боюсь, и потом — одного раза в неделю мне вполне достаточно. Что, если мы оставим их объясняться наедине? — Прекрасная мысль, — говорю я. Я возвращаюсь в другую комнату. — Пошли, Салли, — говорю я. — Мы сейчас будем играть. — С удовольствием. Она на ходу прижимается ко мне и начинает обычную возню. Я остаюсь безучастным. — Я вам не нравлюсь? — спрашивает она. — Да нет же, лапочка, — отвечаю я. — Но я — гомосексуалист. — Что это значит? — Это значит, что я люблю только себе подобных. Так вот, если вас это не очень шокирует, вы порезвитесь немного с Мэри. — Почему вы нас так называете? — спрашивает она. — Не люблю номера, — отвечаю я. Она смотрит на меня с беспокойством, но все же идет. Завидев ее, Майк издает возглас удивления. — Не может быть, — говорит он. — Чертовщина какая-то. Не могут они быть похожими до такой степени. — Почему же? — протестует Мэри. — Мы близняшки из одной серии. Вы же прекрасно знаете. — Это возмутительно, — говорит Майк. — Жениться на такой вот и все время думать, что она вам изменяет. — Но нас двое, — возмущается Салли. — Двое, вы понимаете? — По крайней мере, вы знаете, чем могут заняться две хорошенькие девушки наедине? — Это строжайше запрещено, — говорит Мэри. — Скажу вам вот что, — заявляет Майк. — Я не могу с вами спать, потому что мне запрещают это врачи. Я очень слаб здоровьем и все время должен отдыхать. — Вы вовсе не хотите отдыхать. Это весьма заметно. — Не обольщайтесь, — говорит Майк. — Это всего лишь рефлекс, вроде трупного окоченения. Так что это ровным счетом ничего не значит. Подойдите сюда, вот вы. Он хватает Салли. — Я хочу, — говорит он, — как-нибудь пометить вас для различия. Он сажает ее себе на колени, и она прилагает максимум усилий, чтобы это к чему-нибудь привело, но он довольствуется тем, что сильно кусает ее в левое плечо. Она кричит и вырывается Он засасывает кожу и отпускает ее. Получился весьма живописный синяк. — Таким образом, мы вас больше не спутаем. Теперь, Мэри, ложитесь-ка на кровать. Он хватает ее и заставляет лечь. Тяжело дыша, она уступает. Он берет за руку Салли, разворачивает и кладет сверху. Они отстраняются друг от друга, розовые от смущения. — Но. — мы никогда этого не делали, — смущенно говорит Салли. — Многие люди прекрасно этим занимаются, — заверяет Майк. — Обнимитесь. Это очень приятно, вы увидите. Он садится на корточки и притягивает их друг к другу. Мэри начинает уступать и уже готова поцеловать Салли. Вскоре с помощью Майка они приходят в полную активность. Время от времени Майк с размаху шлепает их по задницам. — Давайте, давайте, дорогие мои, — приговаривает он. — Это никому не причинит вреда, и вдобавок у вас не будет детей. Надо заметить, довольно приятно смотреть, как две хорошенькие девушки занимаются любовью. Для меня это зрелище в новинку, но я очень быстро к нему привыкаю. Волосы Мэри обвивают атласную кожу Саллиных ляжек… Салли первой размыкает объятия и откидывается, кудахтая от удовольствия… У второй на этот счет другое мнение. — Давай дальше, уродина. Я разве останавливаюсь?- — Ну, малышка, не расстраивайся, — говорит Майк, — В конце концов, мой доктор, должно быть, не совсем прав. Он ложится на кровать и, обняв Мэри, притягивает ее к себе. Она извивается и прижимается спиной к животу Майка. Тот действует с поразительной точностью. |