
Онлайн книга «Обменные курсы»
– Вы не взяли ее в Слаку, – произносит Баджи. – Это упущение или сознательный расчет? – Она не очень здорова, – отвечает Петворт. Плитплов смотрит на него через стол. – Надеюсь, вы не забыли ей позвонить? – Мистер Плитплов, мне припоминается, что мы как-то посылали вас на летний семинар в Кембридж, – говорит мисс Пил, перегибаясь через стол. – Кого, меня? – восклицает Плитплов. – Вы знаете этот семинар, доктор Петворт? – спрашивает мисс Пил. – Да, я иногда читаю там лекции. – Нам иногда удается отправить несколько человек на учебу, – говорит мисс Пил. – Это очень сложно, здешние власти всегда пытаются подсунуть вместо них кого-то своего. Кажется, мы посылали вас три года назад, мистер Плитплов. – В Кембридж? – спрашивает Плитплов. – Да, в Кембридж, – отвечает мисс Пил. Магда входит забрать тарелки из-под супа; Стедимен встает, чтобы еще раз наполнить бокалы. – Секрета ждать уже недолго! – восклицает Баджи. – Я училась в Оксфорде, слушала историю у А. Дж.П. Тейлора. Меня знал весь университет – из-за моего бюста. – Разумеется, – галантно произносит Плитплов. – Неудивительно. – Конечно, он уже не тот, – говорит Баджи. – Годы не щадят даже самые выдающиеся творения природы и человека. – О, напротив, он всё так же великолепен! – восклицает Плитплов. – Вы согласны, доктор Петворт? – Вы очень добры, – отвечает Баджи. – Хорош, возможно, но не великолепен. Не высший сорт, но вполне достоин того, чтобы его посетить. – Так вы были в Кембридже? – спрашивает мисс Пил. – В восхитительном Кембридже? – повторяет Плитплов. – Возможно, и был. Однако вы должны понять мою растерянность. В моей стране, если изучаешь английский, надо обязательно учить и русский, так поддерживается баланс. Поэтому сегодня я в Москве, завтра, возможно, в Кембридже. Тут я изучаю Горького, там – Троллопа. Тут я посещаю Большой, там – Ковент-Гарден. В Москве я изучаю марксистскую эстетику, а в Кембридже, если это был Кембридж… – Тоже изучаете марксистскую эстетику, – подхватывает Баджи Стедимен. – А когда много ездишь, легко всё перепутать, не правда ли, доктор Петворт? – говорит Плитплов. – Всё сливается, – кивает Петворт. – Кембридж и Москва? Неужели? – с сомнением произносит мисс Пил. – Я не думала, что их так легко спутать. – Разумеется, в памяти остаются некоторые отличия, – отвечает Плитплов. – Какие, например? – спрашивает мистер Бленхейм. – В России пахнет едой и кошками, – говорит Плитплов, – в Англии – собаками и спиртным. – Вижу, у вас тонкое чутье на культурные различия, – замечает Баджи. – Нельзя ли уточнить, – говорит мисс Пил, – вы были в Кембридже или нет? Я уверена, что мы оплачивали вашу поездку. – Минуточку, минуточку! – восклицает Баджи. – Вот и секрет! Гвоздь программы! Из кухни выходит Магда, массивная, в черном платье, неся перед собой серебряное блюдо под крышкой. – Он здесь, ваш секрет? – спрашивает Плитплов, привставая от любопытства. – Поставьте на стол, Магда, – говорит Баджи. – Большое спасибо. Давайте попросим нашего почетного гостя совершить церемонию открытия. Я всегда считаю, что гостей следует приставлять к делу. Прошу, Энгус. Под взглядами собравшихся Петворт снимает крышку. На блюде рядами лежат бурые, мясистые, кожистые предметы, немного похожие на печеные экскременты. – О, какой восторг! – кричит мисс Пил. – Bella, multabella! [20] – подхватывает Бленхейм. Только Плитплов, не разделяя общего восхищения, недоверчиво подается вперед. – Вы знаете, что это? – спрашивает Баджи. – Конечно, – отвечает Плитплов, не веря своим глазам. – Сардельки. – Британские сардельки, – говорит Баджи. – От Маркса и Спенсера, – подхватывает мисс Пил. – Секрет – это сардельки? – недоумевает Плитплов. – Вам, должно быть, стоило огромного труда выписать их из Англии! – восклицает мисс Пил. – Вообще-то они прибыли вчера, с дипломатической почтой, – отвечает Баджи. – Тем же самолетом, что и вы, Энгус. – Давайте освободим бокалы, – говорит Феликс Стедимен. – Думаю, пора перейти к кра-кра-красному. – Этот прием по поводу сарделек? – спрашивает Плитплов. – По поводу приезда Энгуса, – отвечает Баджи, под столом стискивая Петворту коленку, – но мы хотели доставить всем удовольствие. – Я тоже расскажу секрет, – говорит Плитплов. – Даже здесь, в Слаке, при всей своей отсталости, мы изобрели сардельки. – Ах, но не такие, как эти, – возражает мисс Пил. В ночи лихорадочно вспыхивают неоновые надписи «МУГ» и «КОМФЛУГ», огромная луна с любопытством смотрит через стекло, как несколько британцев на чужбине берутся за ножи и вилки, чтобы приступить к вожделенной трапезе. К сарделькам, естественно, подают некое подобие картофельного пюре, бутылку красного томатного соуса и красное вино, которое Стедимен разливает со словами: «Здесь есть отменные вина, которых не найдешь в Англии; к сожалению, это не такое». Пламя свечей подрагивает; только Плитплов по-прежнему выглядит ошарашенным. – Как я объясню своим студентам такой национальный характер? – спрашивает он. – В разгар исторического процесса, в наши нелегкие времена, когда повсюду дипломатические угрозы, вы собираетесь ради сарделек. Не это ли зовется флегмой? – Просто скажите им, что британцы умеют делать настоящие сардельки, – говорит Бленхейм. – Боюсь, это не такое уж удовольствие для вас, Энгус, – говорит Баджи. – Вы, вероятно, едите их постоянно. – Да, – отвечает Петворт, – но они очень вкусные, – Он всегда дипломатичен, – замечает Плитплов. – Это было замечено даже в… – Кембридже? – спрашивает мисс Пил. – Вы встречались там? – Трудно сказать, – отвечает Плитплоз. – Столько лекций, столько лиц. Разве всё припомнишь? – А вы, доктор Петворт? – не отстает мисс Пил. – Помните ли вы доктора Плитплова? – Мы разговаривали один раз, в пабе, – отвечает Петворт. – Вряд ли, – говорит Плитплов. – Я предпочитаю не ходить в такие заведения. – О чем была ваши лекция, доктор Петворт? – спрашивает мисс Пил. – О лингвистике Хомского, – отвечает Петворт. – Довольно специальная тема. – Это ничего вам не говорит, доктор Плитплов? – настаивает мисс Пил. – Лекция не оставила никакого следа в вашей памяти? |