
Онлайн книга «Кто твой враг»
— Не знаю, — сказал Плотник. — Если вдуматься, — сказал Джереми, — не делаем ли мы из мухи слона? Винкельман вздохнул: — Норман будет здесь завтра утром. Мы собирались поговорить насчет контракта. Один за другим гости попрощались с хозяевами. Никто не искал попутчиков. И так же — один за другим — кто уехал, а кто ушел домой. Чарли поплелся к Суисс-Коттеджу. Я же ни разу не сказал, думал он, что Норман осведомитель. Они переиначили мои слова. Сделали свои выводы. Но кто-то же донес на Джереми. Откуда мне знать, что не Норман? Я что, могу поклясться, что не он? Норман ведь и впрямь странноват. И опять же, взять хотя бы историю с партнером Грейвса. Может, они и правы. Чарли завернул в ближайший паб, заказал двойной виски. Тут он впервые вспомнил, что чек, который он собирался вернуть, так и остался на столе Винкельмана. Да и с «Все о Мэри» ничего не решено. И он по-прежнему на мели. И ему по-прежнему не миновать разговора с менеджером банка. Где взять деньги, думал Чарли, где? XXII Назавтра Норман с утра пораньше наведался к Чарли. Чарли вышел к двери в халате. Он был явно ошарашен. — Я думал, это молочник. — Он так и не открыл дверь до конца. — Девяти нет… — Он суетливо подобрал газеты. — Джои еще не встала. — Я пришел к тебе. Они устроились за столом в кухне. Чарли, отложив «Манчестер гардиан» и «Дейли уоркер», проглядывал заголовки в «Дейли экспресс» [113] . — Что тебе нужно? — спросил он без обиняков. Норман, а он пришел к Чарли прямиком из гостинички на Керзон-стрит, пробуя почву, дружески улыбнулся. — Ночь выдалась нелегкая, — сказал он. В спальне что-то неразборчиво пробормотала Джои. — Ты могла бы и выйти, — сказал Чарли. — Как-никак он твой друг. — Я предпочел бы поговорить с тобой наедине, — сказал Норман. Джои вышла, зевая, сонно потирая шею. — Я пришел извиниться, — сказал Норман. — За что? — спросил Чарли. Норман растерянно улыбнулся. — Толком не знаю. — Для начала ты заключаешь за моей спиной сомнительную сделку с Рип Ван Винкельманом, потом так, будто хочешь, чтобы я утвердился в мысли, что это вовсе не случайная оплошность, при первой же возможности укладываешься в постель с моей женой. Норман вынул посланный Чарли чек, положил его на стол. — Как бы ты ни относился ко мне, деньги это твои, — сказал он. — Оставь их себе. — Чарли, ты расстроен. У тебя есть все основания сердиться на меня. Мне не следовало договариваться с Винкельманом без твоего ведома. Но насчет вчерашнего ты ошибаешься. Джои тебе не изменила. — Я знаю, что между вами было. — Чарли взял Джои за руку. Горячо пожал ее. — Но это уже не имеет значения. Отныне ты не можешь сделать нам ничего плохого. Мы начинаем с чистого листа. — Чарли залихватски подмигнул. — Все равно как Абеляр и Элоиза [114] . Норман вопросительно посмотрел на Джои. — И мне вдвойне грустно оттого, — сказал Чарли, — что я готов был простить тебя за сговор с Винкельманом. Я что подумал: мы же старые друзья, так какого черта. Кстати, — добавил он, — я собирался попросить у тебя двести фунтов взаймы. Теперь об этом не может быть и речи… Норман подтолкнул к нему чек. — Нет, — сказал Чарли, — этот чек я взять никак не могу. Занять деньги — дело другое. Но теперь и занять у тебя я не могу. Придется как-то выкручиваться. — Чарли нервно зашуршал «Дейли уоркером». — Смотри-ка, — сказал он, — вот и наш старый приятель Уолдман раскололся. Сукин он сын. Будь я, — он не спускал глаз с Нормана, — такой же беспринципный, как эти ребята, я уже загребал бы на побережье по две штуки в неделю. Но нет, благодарю покорно, Даррил [115] . — Я одолжу тебе двести фунтов. — Мне они до зарезу нужны, но взять их я не могу. — Я пошлю их по почте, — сказал Норман. — Так тебе не придется встречаться со мной. — Нет, на это я пойти не могу. — Послушай, — сказал Норман, — вчера между нами ничего не было. И вообще никогда ничего не было. Клянусь. — Не хотелось бы тебе это говорить, — сказал Чарли, — но ты нездоров. И я не поставил бы тебе в вину, если ты вытесняешь из памяти то, что тебе невыгодно. — Что? — Извини, Норман, но, как известно, у тебя и раньше случались провалы в памяти. — Да ты что, чушь какая. — Голос Нормана звучал неуверенно. — Я говорила ему, — сказала Джои, — но он мне не верит. — Она перевела полные слез глаза с Чарли на Нормана, кинулась вон из комнаты и захлопнула за собой дверь в спальню. Чарли беспомощно улыбнулся. — Выпьешь кофе? — Нет. Ненавижу тебя, думал Чарли. Ты вынуждаешь меня лгать. Вынуждаешь ловчить. Но теперь ты ничем не лучше меня. Ненавижу. — А мне, — сказал Чарли, — предложили делать картину. Хотят, чтобы я написал сценарий из жизни шахтеров. — Вот как. — Не хотел бы поработать со мной? — Нет. Чарли потер лоб взмокшей рукой. — Я выпишу тебе чек на двести фунтов, — сказал Норман. — Я вернул бы тебе деньги через пару месяцев. Но взять чек я не могу. Теперь — не могу. Норман выписал чек. Значит, он опять задолжает банку, но тут уж ничего не поделаешь. — Я не могу, — сказал Чарли. — Никак не могу. — Взял бы — облегчил бы мне душу. — Правда? — спросил Чарли. — Ты это всерьез? — Да. — Ладно, — сказал Чарли. — Но деньги я беру взаймы. Помни об этом. Норман встал. — Прощай, Чарли, — сказал он. — Постой, что значит — «прощай»? Мы знакомы черт-те сколько лет. — Он вышел вслед за Норманом в холл. — Я тебе позвоню. — Ну да. — Тебе надо жениться. За тобой нужен присмотр. |