
Онлайн книга «Маковое море»
Охранник посовещался с приятелями и через минуту передал решение: — Не шумите, поглядим, что скажет субедар. — Ладно. Крышка люка захлопнулась, люди возбужденно загомонили: — …ты снова победила, братаниха… — …они тебя боятся… — …что ни скажешь, все исполнят… Преждевременная радость напугала Дити. — Ничего еще не ясно, — буркнула она. — Подождем… Прошло не менее четверти часа, прежде чем люк снова открыли. Сквозь решетку просунулся палец и указал на Дити. — Эй ты! — сказал тот же голос. — Субедар разрешил тебе выйти и повидаться с девчонкой. Тебе одной. — Почему одной? — Потому что новый бунт нам ни к чему. Помнишь, что было у Ганга-Сагара? Почувствовав руку Калуа, Дити крикнула: — Одна не пойду, только с мужем! Вновь последовали совещание и решение: — Ладно, пусть и он выходит. Лязгнула решетка; Дити выбралась из трюма, следом за ней Калуа. На палубе стояли три охранника с палками, чалмы затеняли их лица. Грохнули решетка и люк, словно навсегда отрезая Дити и Калуа от спутников. «Может, охранники только того и ждали, чтобы нас разъединить? — подумала Дити. — Может, это ловушка?» Дурные предчувствия окрепли, когда охранник достал веревку и приказал Калуа вытянуть руки. — Зачем связывать? — крикнула Дити. — Чтоб не дергался, пока тебя нет. — Без него не пойду. — Желаешь, чтобы тебя отволокли? Как ту девку? — Иди, — шепнул Калуа, локтем подтолкнув Дити. — Если что, кричи. Я услышу и пробьюсь к тебе. Дити чуть приподняла накидку, вслед за охранником спускаясь по трапу, что вел к центральной каюте. По сравнению с трюмом, здесь было очень светло; согласуясь с нырками шхуны, лампы под потолком раскачивались, точно маятник, и множили скачущие по переборкам тени, отчего казалось, что пропахшая табаком и потом каюта битком набита людьми. Дити сошла с последней перекладины трапа и ухватилась за поручень, даже сквозь накидку чувствуя буравящие мужские взгляды. — …вот она… — … джобхан сабханке хамре кхилаф бхаткават рахле… та, что вечно подстрекает других… От храбрости Дити не осталось и следа, ноги ее приросли к полу, но охранник буркнул: — Чего застряла? Шагай. — Куда ведешь? — спросила Дити. — К девчонке. Сама ж хотела. Прикрывая пламя свечи, охранник подтолкнул Дити к другому трапу, и они спустились к кладовым. Трюмная вонь была такой сильной, что Дити пальцами защемила нос. Охранник остановился перед каким-то чуланом. — Тебе сюда, — сказал он. — Она там. — Сюда? — испуганно спросила Дити. — А что это? — Кладовка, — пробурчал охранник, отпирая дверь. Ядреный базарный запах чулана перешиб даже трюмную вонь. В кромешной темноте слышался чей-то плач. — Муния… — позвала Дити. — Братаниха? — взвился обрадованный голос. — Ты? — Да. Где ты? Я ничего не вижу. Муния бросилась к ней на грудь: — Братаниха… я знала, что ты придешь… — Дура ты дура! — отстранилась Дити. — Чего ж ты наделала? — Ничего! Поверь, ничего не было! Он просто помогал мне загнать кур. Те гады подкрались и стали его бить… А потом сбросили на палубу… — Сама-то как? С тобой ничего не сделали? — Ерунда, отвесили пару оплеух… Им нужна ты, братаниха… Вдруг Дити почувствовала, что сзади кто-то стоит, и увидела отблеск свечи. Чей-то низкий грубый голос приказал охраннику: — Девчонку забери, а эту оставь. Потолкуем с глазу на глаз. * * * Мигающее пламя высветило сгрудившиеся на полу мешки с зерном и рисом и увешанные связками чеснока и лука полки, где плотно стояли горшочки со специями и огромные кувшины с маринованным лаймом, перцем и манго. В воздухе плавала белесая пыль, похожая на мучную; когда дверь захлопнулась, всколыхнувшееся марево наградило Дити перчинкой в глазу. — Ну? — Бхиро Сингх неспешно запер дверь и поставил свечу на мешок с рисом. Одной рукой Дити придерживала накидку, а другой терла горевший глаз. — Это еще зачем? — с нарочитым вызовом спросила она. — Что это за уединение? Огромное брюхо субедара вылезло в проем между рубахой и дхоти, но он, даже не пытаясь прикрыть наготу, лишь снизу подхватил живот руками и ласково покачал, точно взвешивая. Затем поковырял в каньоне пупка и внимательно изучил результаты раскопок. — Ну? — повторил Бхиро Сингх. — Сколько еще будешь прятаться, мать Кабутри? Дити поперхнулась и сунула в рот край накидки, сдерживая вскрик. — Что притихла? Нечего сказать? — Субедар протянул руку к ее сари. — Можешь открыться. Здесь никого. Только мы с тобой. Сдернув накидку, он взял Дити за подбородок и удовлетворенно кивнул: — Помню эти серые ведьмачьи глаза. Тебя считали колдуньей, но я всегда говорил: нет, это глаза шлюхи. Дити безуспешно попыталась отбросить его руку. — Чего ж ты раньше-то молчал, если понял, что я здесь? — все еще дерзко спросила она. — А на кой мне позор? — насмешливо скривился Бхиро Сингх. — Чтобы все узнали о такой моей родственнице? О потаскухе, что сбежала с говночистом? О распаленной суке, что опозорила семью, деревню и родичей мужа? За дурака меня держишь? Не забывай, у меня дочери, которых еще надо выдать замуж. — Ты полегче, — прищурилась Дити. — На палубе ждет мой муж. — Кто? Вот о нем можешь забыть. Года не пройдет, как этот кусок дерьма сдохнет. — Ай ка кахат хо? Что ты сказал? — обомлела Дити. Субедар провел пальцем по ее шее и ущипнул за мочку. — Разве не знаешь, что я распределяю гирмитов по местам и решаю, кто будет вашим хозяином на Маврикии? Твоего муженька я уже внес в список на северную плантацию. Живым он оттуда не вернется. Можешь мне поверить: говночист, которого ты называешь мужем, все равно что покойник. — А как со мной? — С тобой? — Бхиро Сингх улыбнулся и опять погладил ее шею. — На тебя у меня другие виды. — Какие? Субедар облизал губы и хрипло спросил: — А чего хотят от шлюхи? Он сунул руку Дити за пазуху и зашарил по ее груди. — Ты что! — Дити оттолкнула его руку. — Совсем стыд потерял! — Там для меня ничего нового, — ухмыльнулся Бхиро Сингх. — Видал твои буфера. |