
Онлайн книга «Телефонный звонок с небес»
– Мы с ним друзья. – Друзья? – Да. Познакомились недавно и подружились. – А ему звонят с небес? – Это вы у него спросите. – Зачем вы сегодня приезжали в редакцию «Газетт»? – Я там работаю. – Если не ошибаюсь, вы рекламный агент. – Верно. – Тогда что вы искали в старых номерах газеты? – А почему вы меня об этом спрашиваете? – Я хочу установить степень вашей причастности. – Причастности к чему? У Салли кружилась голова. Элиас сидел в другом помещении. Чувствовалось, внезапное появление Селлерса его напугало. За все это время они с Салли не перекинулись ни одним словом. – Вы собираетесь меня арестовать? За что? – Я всего лишь задаю вам вопросы. – Я обязан на них отвечать? – Уклонение от ответа создаст дополнительные подозрения. – В чем? – В вашей причастности. – Говорю вам, я не имею никакого отношения к этим звонкам. – Что вы делали в похоронном бюро «Дэвидсон и сыновья»? – Они постоянно размещают у нас рекламу. – А зачем вы ездили на футбольное поле? – Послушайте, откуда вам это известно? – Почему вы преследовали Элвуда Джупса? Салли передернуло. Как Селлерс об этом узнал? – Вы сидели в тюрьме? – Один раз, – промямлил Салли. – За что? – По ошибке. – Наверное, попытались вторгнуться в чью-то жизнь? – Я никогда ни в чью жизнь не вторгался. – Тогда почему вы сегодня повсюду ездили за Элвудом Джупсом? Что вам известно об этих телефонных звонках? Салли сглотнул, а затем выпалил, не успев толком подумать: – У меня возникло подозрение, что звонки – дело рук Джупса. Джек выпрямился. У него самым настоящим образом отвисла челюсть. – Как странно, – пробормотал он. Потом встал и открыл боковую дверь. Салли увидел Элвуда Джупса с блокнотом в руках. – Джупс подозревает вас в том же самом. * * * Джек не смотрел полицейских сериалов. Большинство настоящих копов их не жалует. Когда сам работаешь в полиции, экранная фальшь только раздражает. В реальной жизни все происходит совсем не так, как у телевизионных сценаристов. Джек понимал: его разговор с Салливаном Хардингом – чистейшей воды самоуправство, и это в лучшем случае. Он не имел законных оснований допрашивать этого человека. Подумаешь, пару часов назад Джеку пожаловался Элвуд из «Газетт». Элвуда он давно знал. Ничего удивительного, если в маленьком городке начальник полиции хорошо знает единственного репортера местной газеты. Элвуд явился к нему и изложил свою теорию. Некто Хардинг, в прошлом военный летчик, а теперь рекламный агент, вдруг сдружился с Элиасом Роу. Поведение Роу тоже внушало репортеру подозрения. Заявив, что ему звонят с небес, Элиас потом исчез. Куда – никто не знает. Спрашивается, почему? Что общего нашлось у Хардинга с Элиасом? Дополнительные подозрения у Элвуда вызвало внезапное любопытство Салли. Начал забрасывать его вопросами, говорил о некрологах, что-то искал в старых газетах. Как тут не заподозрить неладное? В другое время и при других обстоятельствах Джек попросту сказал бы, что у Элвуда разыгралось воображение, посоветовал бы не быть таким подозрительным и выбросил это из головы. Но здесь… Джек не мог признаться ни Элвуду, ни кому-либо другому, что его тоже очень интересует подлинность этих звонков. А вдруг они чей-то жестокий розыгрыш? Узнать правду было очень важно не только для него самого. Для Дорин. Для Тесс. Для всех горожан. Эти звонки вернули ему сына, а Тесс – ее мать. Никому не позволено так жестоко играть на чувствах людей. В таком случае имеет место преступление, но преступление особого рода, о котором ничего не говорится в уголовном кодексе. Джеку пришлось поехать к Салли, притащить его в свой непрезентабельный кабинет и бомбардировать вопросами до тех пор, пока не стало ясно, что Элвуд и Салли подозревают друг друга в устройстве звонков с небес. То, что происходило дальше, отчасти было похоже на сериал. Комедийный. Салли и Элвуд пытались выяснить причины обоюдной слежки. – Зачем вы ездили в похоронное бюро? – спросил Салли. – Расспрашивал про вас. А что делали вы в библиотеке после ее закрытия? – Тоже расспрашивал про вас. А почему вас потом понесло на футбольное поле? – Хотел посмотреть, не толчетесь ли вы там. Словесная дуэль угрожала затянуться. Наконец Джек поскреб затылок и сказал: – Хватит! Он устал слушать эти препирательства. Ему было ясно, что оба никуда не двинулись дальше подозрений. Джек – тоже. – Извините, что вломился к вам домой, – сказал он Салли. – Бывает, – вздохнул тот. – Вообще-то, мы в Колдуотере так с людьми не обращаемся, – добавил Джек. – Колдуотер неузнаваемо изменился, – заметил Салли. – Полностью с вами согласен, – подхватил Элвуд. – Мой сын тоже ждет звонка оттуда. Салли не понимал, зачем он это сказал. И почему он сегодня говорит не подумав. – Звонка от умершей матери? – спросил Элвуд. Салли кивнул. – Представляю, как мальчишке тяжело. – Потому я и хотел доказать, что никаких звонков с небес нет. – Вы не хотите, чтобы он питал несбыточные надежды? – Вот именно. Уж если у взрослых крыша едет. Как же! Снова услышать голос близкого человека, который говорит, что с ним все в… – Это не совсем так, – перебил его Джек. – Услышать голос человека, которого, как вам казалось, вы потеряли навсегда… Вы ощущаете… некоторое облегчение. Вроде и не было никакой смерти. То есть поначалу это странно. Вы смотрите на телефон и думаете, что это чья-то жестокая шутка. А потом вы сами удивляетесь, насколько привычными становятся такие разговоры… – Джек сообразил, что надо давать задний ход. Салли и Элвуд недоуменно смотрели на него. – Так мне рассказывала Дорин, – соврал он. – Ваша жена? – спросил Салли. – Бывшая жена. Некоторое время все трое молчали. Наконец Элвуд захлопнул блокнот. – А из вас мог бы получиться неплохой репортер, – посмотрев на Салли, сказал он. – Вы так считаете? – усмехнулся Салли. – Только потому, что я пошел по ложному следу и на пустом месте наворотил целую историю? Элвуд тоже усмехнулся. Каждый из троих вдруг почувствовал, до чего же он устал. |