
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 1. Лишь время покажет»
— Вы Смоленый Джек? — отважился спросить мальчик. — Так зовут меня люди, — ответил старик. — А здесь вы живете? — уточнил Гарри, окинув взглядом вагон и остановившись на стопке старых газет, громоздившейся на сиденье напротив. — Да, — подтвердил тот. — Это место служит мне домом последние двадцать лет. Почему бы тебе не закрыть за собой дверь и не присесть, молодой человек? Гарри слегка задумался над этим предложением, прежде чем выскочить из вагона и снова убежать. Субботой позже он и впрямь затворил за собой дверь, но так и не выпустил ручки, готовый сорваться с места, если старик хотя бы мускулом шевельнет. Некоторое время они смотрели друг на друга. — Как тебя зовут? — спросил наконец Смоленый. — Гарри. — А в какую школу ты ходишь? — Я не хожу в школу. — Тогда чем же ты намерен заняться в жизни, молодой человек? — Работать в порту вместе с дядей, конечно, — ответил Гарри. — Неужели ты всерьез этого хочешь? — удивился старик. — А почему нет? — ощетинился мальчик. — Вы считаете, я недостаточно хорош? — Ты слишком хорош, — поправил Смоленый. — Когда мне было столько же, — продолжил он, — я хотел завербоваться в армию, и отцу так и не удалось меня разубедить ни словом, ни делом. Еще час Гарри простоял, завороженный, пока Смоленый предавался воспоминаниям о доках, Бристоле и странах за морем, о которых ему не довелось услышать на уроках географии. Несколько последующих суббот Гарри продолжал навещать Смоленого. Но он никогда не признавался в этом ни дяде, ни матери из опасения, что те запретят ему видеться с первым настоящим другом. Когда Гарри постучался в дверь железнодорожного вагона этим субботним утром, Смоленый уже ждал юношу, судя по привычному наливному яблоку, лежавшему на сиденье напротив. Гарри взял его, надкусил и сел. — Спасибо, мистер Смоленый, — поблагодарил он, утерев с подбородка сок. Мальчик никогда не спрашивал, откуда берутся яблоки, — они лишь прибавляли загадочности этому замечательному человеку. Как же он отличался от дяди Стэна: тот снова и снова повторял то немногое, что знал, в то время как Смоленый каждую неделю знакомил Гарри с новыми словами, новыми впечатлениями и даже новыми мирами. Мальчик частенько недоумевал, почему мистер Смоленый не работает школьным учителем, — казалось, он знал даже больше, чем мисс Манди, и почти столько же, сколько мистер Холкомб. Гарри был убежден, что мистер Холкомб знал все на свете, потому что еще ни один вопрос не поставил его в тупик. Смоленый улыбнулся гостю, но не заговорил, пока мальчик не доел яблоко и не выкинул огрызок в окошко. — Что ты выучил в школе, — спросил старик, — чего не знал неделю назад? — Мистер Холкомб рассказал, что за морем есть и другие страны, которые входят в Британскую империю, и всеми ими правит король. — Он совершенно прав, — подтвердил Смоленый. — Можешь назвать какие-нибудь из этих стран? — Австралия. Канада. Индия, — перечислил мальчик и чуть замешкался. — И Америка. — Нет, Америка — нет, — поправил Смоленый. — Раньше так оно и было, но больше нет, спасибо слабому премьер-министру и больному королю. — Кто был королем, а кто — премьер-министром? — сердито осведомился Гарри. — В тысяча семьсот семьдесят шестом царствовал король Георг Третий, — ответил Смоленый, — но, по правде сказать, он был болен. А лорд Норт, его премьер-министр, попросту не обращал внимания на то, что творилось в колониях. И к сожалению, в итоге наши родные и близкие обратили оружие против нас. — Но мы же наверняка их разбили? — спросил Гарри. — Нет, не разбили, — возразил старик. — Не только правда была на их стороне — хотя это не всегда обусловливает победу… — Что значит «обусловливать»? — Делать возможным, — пояснил Смоленый, а затем продолжил так, как будто его и не перебивали: — Но к тому же у них был блестящий военачальник. — Как его звали? — Джордж Вашингтон. — На прошлой неделе вы рассказывали, что Вашингтон — столица Америки. Его назвали в честь города? — Нет, это город назвали в его честь. Построили в болотистых землях под названием Колумбия, где протекает река Потомак. — А Бристоль тоже назвали в честь человека? — Нет, — усмехнулся Смоленый, позабавленный тем, как быстро пытливый ум Гарри переключается с одного предмета на другой. — Изначально Бристоль назывался Брикгстоу, что означало «место у моста». — А когда же он сделался Бристолем? — Историки расходятся во мнениях, — ответил старик, — но Бристольский замок был построен Робертом Глостерским в тысяча сто девятом году, когда тот увидел благоприятную возможность для торговли шерстью с ирландцами. Впоследствии город превратился в торговый порт. С тех пор он сотни лет оставался центром кораблестроения и начал расти еще быстрее, когда в тысяча девятьсот четырнадцатом потребовалось развивать военно-морской флот. — Мой отец сражался на Великой войне [8] , — с гордостью сообщил Гарри. — А вы? Смоленый Джек впервые замешкался с ответом мальчику. Так и остался сидеть, не говоря ни слова. — Простите, мистер Смоленый, — спохватился Гарри. — Я не хотел лезть не в свое дело. — Нет-нет, — заверил его тот. — Просто мне уже много лет не задавали этого вопроса. И, умолкнув, он раскрыл ладонь, на которой лежал шестипенсовик. Гарри взял маленькую серебряную монетку и прикусил ее — он видел, как это делает дядя. — Спасибо, — поблагодарил он и убрал ее в карман. — Ступай и купи себе рыбы с картошкой в припортовом кафе. Только дяде не говори, а то он спросит, откуда деньги. По правде сказать, Гарри никогда и ничего не рассказывал дяде о Смоленом. Однажды он слышал, как Стэн говорил его маме: «Этого полоумного следовало бы упрятать под замок». Мальчик спросил у мисс Манди, что значит «полоумный», поскольку не нашел этого слова в словаре, а когда услышал ответ, впервые понял, насколько глуп его дядя Стэн. — Не обязательно глуп, — уточнила мисс Манди, — просто несведущ и потому предубежден. Не сомневаюсь, Гарри, — добавила она, — что в жизни тебе встретится еще немало подобных людей, причем некоторые из них будут занимать куда более высокое положение в обществе, чем твой дядя. 3
Мэйзи дождалась, когда хлопнет входная дверь, и убедилась, что Стэн ушел на работу. |