
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 1. Лишь время покажет»
Гарри рассмеялся, сообразив, что Джайлз уставился вовсе не на портрет, а на элегантную, уверенную в себе молодую женщину, рассказывавшую мальчикам о картинах. — По-моему, она не вполне подходит тебе по возрасту, — заметил Гарри. — Подозреваю, что даже ты не сможешь себе позволить ее внимание. — Я готов рискнуть, — заявил Джайлз. Экскурсовод повела группу в следующий зал. Джайлз послушно двинулся следом и расположился так, чтобы хорошо видеть ее, пока остальные мальчики рассматривали статую Полины Боргезе работы Кановы — как выразилась она, «вероятно, величайшего скульптора всех времен». Джайлз не собирался с ней спорить. — Что ж, на этом наша экскурсия заканчивается, — объявила женщина. — Но если у вас остались вопросы, я пробуду здесь еще несколько минут, не стесняйтесь. Джайлз стесняться не стал. Гарри с изумлением наблюдал, как его приятель решительно подошел к молодой итальянке и заговорил с ней так, будто они были старыми друзьями. Даже маленький мальчик из первого ряда не решился его перебить. Несколько минут спустя Джайлз вернулся к Гарри, причем на лице его сияла широченная улыбка. — Она согласилась со мной поужинать. — Я тебе не верю, — заявил Гарри. — Но возникло некоторое затруднение, — добавил Джайлз, не обращая внимания на друга, который смотрел на него, словно Фома неверующий. — Небось не одно… — …которое можно преодолеть с твоей помощью. — Тебе нужно, чтобы вас сопровождала дуэнья, — предположил Гарри, — на тот случай, если ситуация выйдет из-под контроля. — Да нет же, тупица. Я хочу, чтобы ты присмотрел за моей сестрой, пока Катерина знакомит меня с римской ночной жизнью. — И не надейся, — заявил Гарри. — Я приехал в Рим не для того, чтобы работать за тебя нянькой. — Но ты же мой лучший друг, — взмолился Джайлз. — Если ты не поможешь, к кому мне еще обратиться? — Почему бы тебе не попытать удачи с Полиной Боргезе? Сомневаюсь, что у нее есть какие-нибудь планы на сегодня. — Тебе всего-то и нужно поужинать с ней и проследить, чтобы к десяти легла спать. — Прости, что упоминаю об этом, Джайлз, но мне казалось, что ты приехал в Рим поужинать со мной? — Я дам тебе тысячу лир, если ты избавишь меня от ее общества. А с утра позавтракаем у меня в отеле. — Меня не так просто подкупить. — И, — добавил Джайлз, разыгрывая свой главный козырь, — еще я отдам тебе мою запись Карузо, поющего в «Богеме». Гарри обернулся и обнаружил стоявшую рядом девушку. — Кстати, — заметил Джайлз, — это моя сестра Эмма. — Привет, — бросил ей Гарри и, повернувшись к Джайлзу, изрек: — По рукам. На следующее утро Гарри присоединился к Джайлзу за завтраком в отеле «Палас», и друг приветствовал его с той же самонадеянной улыбкой, какой щеголял всякий раз, когда набирал сотню перебежек. — Ну, как прошло с Катериной? — спросил Гарри, не желая услышать ответ. — Превзошло мои самые смелые мечты. Гарри уже собирался расспросить его подробнее, когда рядом объявился официант. — Cappuccino, per favore [46] , — заказал Гарри, а затем все же спросил: — И как далеко она позволила тебе зайти? — До самого конца, — заявил Джайлз. Гарри разинул рот, но оттуда не вылетело ни звука. — А ты… — Что я? — А ты… — попытался Гарри снова. — Да? — Видел ее раздетой? — Да, конечно. — Все тело? — Естественно, — подтвердил Джайлз, когда перед Гарри поставили чашку кофе. — Не только верхнюю половину, но и нижнюю? — Все целиком, — сообщил Джайлз. — Кроме шуток. — Ты трогал ее грудь? — Вообще-то, я лизал ее соски, — заявил тот, отхлебнув кофе. — Ты… что делал? — Что слышал, — отрезал Джайлз. — Но ты, в смысле, ну… — Да. — Сколько раз? — Я сбился со счета, — заявил Джайлз. — Она была ненасытна. Семь, а то и восемь. Она просто не давала мне заснуть. Я бы до сих пор оставался там, если бы ей сегодня не нужно было к десяти утра в Музей Ватикана читать лекцию очередной кучке сопляков. — Но вдруг она забеременеет? — спросил Гарри. — Не будь таким наивным, Гарри. Не забывай, что она итальянка. — После очередного глотка кофе Джайлз спросил: — А как себя вела моя сестрица? — Ужин был превосходным, и ты должен мне Карузо. — Настолько плохо? Что ж, не может же нам везти одинаково. Никто из них не заметил Эмму, пока та не встала рядом с мальчиками. Гарри тут же вскочил и уступил ей место. — Простите, что покидаю вас, — молвил он, — но к десяти мне нужно быть в Музее Ватикана. — Передай Катерине горячий привет! — крикнул Джайлз ему вслед, когда Гарри чуть не выбежал из ресторана. — Ну и как прошел вечер? — спросил он сестру, выждав, пока друг не скрылся из виду. — Могло быть и хуже, — отмахнулась она, беря круассан. — А он теперь всегда так серьезен? — Видела бы ты Дикинса. Эмма рассмеялась: — Что ж, по крайней мере, ужин был хорош. И не забудь, теперь твой граммофон принадлежит мне. 37
Позднее Джайлз описывал этот вечер как самый незабываемый в его жизни. Ежегодная постановка — одно из важнейших событий в календаре Бристольской классической школы, и не в малой степени потому, что город гордится этой славной театральной традицией. И тысяча девятьсот тридцать седьмой год обещал запомниться надолго. Школа, как и многие другие в стране, ставила одну из пьес Шекспира, входивших в этом году в список обязательного чтения. Выбор стоял между «Ромео и Джульеттой» и «Сном в летнюю ночь». Доктор Пейджет предпочел трагедию комедии, и не в последнюю очередь потому, что у него был Ромео, но не было Основы. Впервые за всю историю БКШ пробоваться на женские роли пригласили юных леди из школы «Ред мейдс» с другого конца города, но не раньше чем все было многократно оговорено с их директрисой мисс Уэбб, настоявшей на ряде основополагающих правил, которые произвели бы впечатление и на мать игуменью. Было решено, что пьесу будут представлять в течение трех вечеров подряд в последнюю неделю триместра. Как и обычно, субботние билеты разошлись первыми, потому что бывшие ученики и родители актеров желали присутствовать на заключительном спектакле. |