
Онлайн книга «Хроники Клифтонов. Книга 1. Лишь время покажет»
Миссис Баррингтон, Джайлз и Грэйс прошли за кулисы, где обнаружили Ромео и Джульетту, по-прежнему державшихся за руки, пока зрители выстраивались в очередь, чтобы осыпать их похвалами. — Ты здорово сыграл, — отметил Джайлз, хлопнув друга по спине. — Я сыграл неплохо, — поправил Гарри, — а вот Эмма была великолепна. — И когда же это случилось? — понизил тот голос. — Еще в Риме, — признался Гарри с озорной улыбкой. — Подумать только, оказывается, я пожертвовал записью Карузо, не говоря уже о граммофоне, чтобы вас свести! — А еще оплатил ужин на нашем первом свидании. — А где папа? — спросила Эмма, оглядываясь. Грэйс уже собиралась объяснить сестре, что произошло, когда появился капитан Таррант. — Поздравляю, мой мальчик, — сказал он. — Ты отлично сыграл. — Спасибо, сэр, — отозвался Гарри, — но вы, по-моему, еще не знакомы с настоящей звездой. — Нет, но позвольте мне вас заверить, юная леди, что, будь я годков на сорок моложе, ни один соперник не решился бы спорить со мной за ваше внимание. — Нет таких соперников, которые могли бы оспорить у вас мою приязнь, — ответила Эмма. — Гарри не устает рассказывать, как много вы для него сделали. — Это взаимно, — заметил Джек. Между тем Гарри завидел мать и крепко обнял ее. — Я так горжусь тобой, — сказала Мэйзи. — Спасибо, мам. Но давай я познакомлю тебя с Эммой Баррингтон, — отозвался он, приобнимая девушку за талию. — Теперь я знаю, в кого ваш сын так красив, — заметила Эмма, пожимая руку миссис Клифтон. — Позвольте мне представить вам мою мать, — добавила она. Об этой встрече Мэйзи думала уже много лет, но такой сценарий ей в голову не приходил. С опаской она пожала руку Элизабет Баррингтон, но ее приветствовала столь теплая улыбка, что сразу стало ясно: та и не подозревает о тайных узах, их связывающих. — А это мистер Аткинс, — представила Мэйзи человека, сидевшего рядом с ней во время спектакля. Гарри никогда не встречался с мистером Аткинсом. Глядя на мамину шубу, он задумался, не этот ли тип стал причиной того, что у него теперь есть целых три пары обуви. Он уже собирался заговорить с мистером Аткинсом, но его перебил доктор Пейджет, желавший представить юношу профессору Генри Уайлду. Гарри сразу же узнал это имя. — Я слышал, вы надеетесь поступить в Оксфорд, чтобы изучать английскую литературу, — начал Уайлд. — Только если преподавать ее будете вы, сэр. — Вижу, обаяние Ромео не осталось забытым на сцене. — А это Эмма Баррингтон, сэр. Профессор английского языка и литературы оксфордского колледжа Мертон чуть склонил голову. — Вы были великолепны, юная леди. — Спасибо, сэр, — отозвалась Эмма. — Я тоже надеюсь учиться у вас, — добавила она. — На будущий год я намерена поступать в Сомервилль. Джек Таррант глянул на миссис Клифтон — нескрываемого ужаса в ее глазах невозможно было не заметить. — Дедушка, — окликнул Джайлз, когда к ним подошел председатель попечительского совета, — по-моему, ты не знаком с моим другом Гарри Клифтоном. Сэр Уолтер сердечно пожал Гарри руку, а затем крепко обнял внучку. — Вы дали старику повод гордиться, — сообщил он. Джеку и Мэйзи стало до боли ясно, что двое влюбленных, рожденных «под звездой злосчастной», даже не представляли, каким невзгодам они положили начало. Сэр Уолтер приказал шоферу отвезти миссис Баррингтон с детьми обратно в особняк. Несмотря на успех Эммы, ее мать не скрывала негодования, пока машина направлялась к долине Чу. Когда они въехали в ворота и остановились у дома, Джайлз обратил внимание, что в гостиной все еще горит свет. Высадившись из машины, Элизабет велела детям отправляться спать таким тоном, какого никто из них не слышал уже долгие годы, а сама устремилась в гостиную. Джайлз с Эммой нехотя поднялись по широкой лестнице, но остановились и сели на верхнюю ступеньку, как только мать скрылась из виду. Грэйс послушно ушла к себе. Джайлз задумался, не нарочно ли мать оставила дверь открытой. Когда Элизабет вошла в комнату, ее муж и не подумал встать. Она заметила на столике рядом с ним наполовину пустую бутылку виски и бокал. — Несомненно, у тебя есть какое-то объяснение твоей непростительной выходке? — Я не обязан ничего тебе объяснять. — Спасибо, что твое кошмарное поведение не испортило Эмме сегодняшний праздник. Баррингтон плеснул себе в бокал еще виски и отхлебнул. — Я немедленно забираю Эмму из школы «Ред мейдс», все уже улажено. В следующем триместре она отправится куда-нибудь подальше, чтобы никогда не встречаться с этим мальчишкой. Сидевшая на лестнице Эмма разрыдалась. Джайлз обнял ее за плечи. — Да что такого натворил Гарри Клифтон, чтобы ты так постыдно себя вел? — спросила Элизабет. — Это тебя не касается. — Нет, касается, — возразила Элизабет, пытаясь сохранять спокойствие. — Мы говорим о нашей дочери и лучшем друге нашего сына. Если Эмма влюбилась в Гарри, а я подозреваю, что так оно и есть, я не могу представить более славного и достойного юноши, которому она могла бы отдать сердце. — Гарри Клифтон — сын потаскухи. Потому-то ее и бросил муж. И я повторяю, что никогда не позволю Эмме связаться с этим мелким ублюдком. — Я отправляюсь в постель, пока не вышла из себя окончательно, — сказала Элизабет. — Даже не думай ложиться со мной в подобном состоянии. — Я в любом состоянии не собираюсь с тобой ложиться, — заявил Баррингтон, подливая себе виски. — Сколько себя помню, ты не доставляла мне ни малейшего удовольствия в постели. Эмма вскочила, метнулась к себе в комнату, заперлась. Джайлз не тронулся с места. — Ты, очевидно, пьян, — бросила Элизабет. — Мы обсудим это утром, когда протрезвеешь. — Нечего нам обсуждать утром, — невнятно пробормотал Баррингтон вслед выходящей из комнаты жене. Мгновением позже его голова откинулась на подушку, и он захрапел. Когда на следующее утро, без малого в восемь, Дженкинс пришел в гостиную отворять ставни, он не выказал ни малейшего удивления, обнаружив, что хозяин крепко спит, растянувшись в кресле, и по-прежнему облачен в смокинг. Под лучами утреннего солнца Баррингтон заворочался. Он заморгал и уставился на дворецкого, затем бросил взгляд на часы. — Примерно через час за мисс Эммой прибудет машина, Дженкинс. Проследите, чтобы она собрала вещи и приготовилась. — Мисс Эммы здесь нет, сэр. |