
Онлайн книга «Проклятый изумруд»
— Давай! — В Гальвестоне, Техас, жил человек по имени Юлиус Норте. — Жил. Паркер произнес его имя по буквам и продолжил: — В прошлом месяце он был убит, я думаю, теми двумя типами, которые стреляли в меня. — Ага, — прокомментировал Фарли. — Норте создавал удостоверения личности для своих клиентов. — Например, на имя Дэниела Пармитта. — Да, например, такое. И он делал документы очень качественно, по ним можно было наводить справки. Только кредитную историю он не создавал. — Ты путешествовал со своим свидетельством о рождении, — вспомнил Фарли. — Это бросилось мне в глаза, но я не придал этому значения. — Если чикагские ребята правы насчет типа в Тулузе, он получил свое имя от Норте. Кто он на самом деле? Думаю, какой-то полевой командир, или наркоторговец из Южной Америки, или что-то типа того, и он не хочет, чтобы кто-нибудь связал его новую личность со старой. Скорее всего, он сделал пластическую операцию и убил хирурга. Он убил Норте. И потому, что я очутился там в тот момент, он пытается убить меня. Кто бы ни оказался клиентом Норте в тот день, этот тип все равно дышал бы ему в спину. Фарли поднял глаза от блокнота. — И это все? Ты просто попал к Норте в неподходящее время, и этот тип теперь хочет твоей смерти? — Я думаю, этот стиль остался у него от прошлой жизни, когда смерть противника была единственным решением всех проблем. Фарли заметил: — Если мы сможем доказать, что его документы поддельные, то выйдем на настоящую личность. — Единственное, чего Норте не мог создать, — это номер социального страхования, он говорил, что у него нет доступа к государственным документам. — Тогда это его и уничтожит, — заключил Фарли. — Да, ты прав, нам не понадобится год. — Он та еще вонючка. Фарли засмеялся: — Что, даже хуже, чем мы с тобой? — Хуже, чем ты. Ты сейчас едешь обратно в Снейк-Ривер? — Конечно, и позвоню в Чикаго. — Подбрось меня в Майами. — Это мне не по пути. — Не так уж и не по пути, и, кроме того, дай мне четвертак, мне нужно позвонить. Фарли покачал головой: — А ты наглец, этого у тебя не отнимешь. Через сорок минут к югу от Палм-Бич на Девяносто пятом шоссе Фарли сказал: — Это не Маккензи. Паркер посмотрел на него: — Что не Маккензи? — Та, с кем ты встречаешься в Палм-Бич. — Фарли, ты все время думаешь об этой женщине. Ты на нее запал, не так ли? — Не глупи, — ответил тот, следя за движением на шоссе, — я счастлив в браке. — Да вы все такие! — отметил Паркер, и Фарли больше не заговаривал о Лесли. Проезжая по Коллинз-авеню в Майами-Бич, Фарли спросил: — Где тебя высадить? — Где угодно. — Да ладно, я знаю, что раны еще не зажили. Ты же не хочешь долго идти пешком. Я высажу тебя там, где ты скажешь. — Где угодно на Коллинз-авеню. Фарли засмеялся: — Ты не собираешься дать мне ни одной подсказки! Паркер посмотрел на девушек с упругими телами, которые скользили на роликах взад-вперед среди прогуливающихся пенсионеров. Здесь сочетались диаметрально противоположные вещи. Фарли нашел пожарный гидрант и остановился возле него. — Я сдаюсь, — сказал он. — Подожди, возьми четвертак. — Он вытащил его из чашки, стоявшей в подлокотнике. — Спасибо. — Ты знаешь, Пармитт, — добавил Фарли, когда Паркер открыл дверцу машины, — я просто в шоке, ты уходишь вот так, запросто! — Да?! — Я всегда буду думать: «А что было бы, если бы я его повязал?» — Утешайся тем, что ты этого так и не узнаешь! |