
Онлайн книга «Hermanas»
Потом за мной пришел Наварро и отвел в комнату, тоже выкрашенную в зеленый цвет. Ибанес сидел за столом и копался в бумагах, имевших, как я понял, отношение ко мне. — Вы догадываетесь, почему мы захотели побеседовать с вами? — спросил Наварро. — Нет, честно говоря, — ответил я. Ибанес щелкнул языком. Все замолчали, и Наварро прикурил сигарету. Он протянул руку, и Ибанес вложил в нее бумагу с машинописным текстом. Большую часть заданных мне вопросов он зачитывал с этого листа, и мне было очень интересно, кто их сочинил. Очевидно, не сам Наварро, потому что читал он с запинками. — Четвертого августа сего года вы среди прочих подписали воззвание в поддержку шпиона и предателя Орландо де Маркоса. Почему вы это сделали? Ибанес достал ручку и блокнот и приготовился записывать мои ответы. Я задумался, чтобы сформулировать свое мнение как можно четче и яснее. — Я не верю, что он шпион и предатель. С моей точки зрения, де Маркос — патриот, поднявший вопрос, ответ на который очень важен для нашей нации. И я подписал это воззвание, потому что считаю ошибкой то, что его заставили замолчать. Ибанес записывал. Он поднял глаза и спросил: — А тот факт, что де Маркос не просто был осужден за эти преступления, но и признался в их совершении, не изменил вашего мнения о нем? — Это произошло на закрытом судебном заседании, — сказал я. — Не так-то легко поверить в признание, которое общественность не имела возможности услышать. Я не исключаю, что могу ошибаться, но буду отстаивать свое право на мирный протест. Ибанес щелкнул языком и стал записывать. Потом он кивнул Наварро, который зачитал следующий вопрос: — Двадцатого августа сего года было получено письменное заявление от госпожи Элины Тибурон, которая утверждает, что является председателем Комитета защиты революции квартала, в котором вы постоянно проживаете на улице Калье-Муралья. Это так? — Да, так, это она. Наварро протянул руку, и Ибанес вложил в нее другой листок. — В заявлении говорится, что она пришла утихомирить шумное сборище после многочисленных жалоб от соседей. — Не знаю уж, насколько они были многочисленными, — сказал я. — Мы праздновали именины моей маленькой дочки. Может, немного пошумели. — Госпожа Тибурон утверждает, что подобное продолжается на протяжении нескольких месяцев. Сколько же у вас дочерей, Эскалера? Постепенно мне пришлось пересмотреть первое впечатление о Наварро. Он не был ни тупым, как мне показалось на первый взгляд, ни доброжелательным. Внезапно мне пришло в голову, что я уже видел такое во сне: низко висящая лампа, резкий свет, слова, пронзающие сигаретный дым. — Одна. Но Тибурон пожаловалась в первый раз. — Нет, если верить этому документу. Тибурон утверждает, что неоднократно предупреждала вас, но вы проигнорировали ее слова. — Это не так. — Она что, врет? — К сожалению, да, — сказал я. Теперь я начал понимать, что приводило Миранду в такую ярость. Мы создали систему, которая давала политический карт-бланш вечно недовольным и мстительным соседкам. Это просто кошмар. Ибанес несколько раз прищелкнул языком. Он снова начал писать. — Когда госпожа Тибурон поднялась к вам, чтобы утихомирить шумное сборище, то, по ее словам, вы стали выкрикивать личные оскорбления в ее адрес и контрреволюционные лозунги, — сказал Наварро. — Это правда? — Я? Я ничего не кричал. — Может быть, она снова врет? — тихо спросил Ибанес. — У нас здесь записаны все слова. — Наварро показал на свои бумаги. — Очень любопытно, что это были за контрреволюционные лозунги, — поинтересовался я. Наварро зачитал, что прозвучало довольно комично: «Я какаю на тебя, Фидель Кастро. Мне насрать на тебя и твое фашистское государство». Я открыл рот. Эти слова я слышал и раньше, но в другой связи, и я не помнил где. Во всяком случае, они были произнесены не в моей квартире. — Ничего подобного я не говорил, — сказал я. — Может быть, госпожа Тибурон что-то путает? Может быть, это произнесли не вы, а кто-нибудь другой? — А это наказуемо? — спросил я. — Ну что же, тогда перейдем к следующему вопросу, — продолжил Наварро. — Правда ли, что тунеядец-гомосексуалист и так называемый художник Энрике Валермоса находился в вашей квартире в указанное время? — Это правда. Сейчас было не время обсуждать их представления о Кико. — Наркоман-гомосексуалист и так называемый писатель Эрнан Абреу тоже там был? — Да, был. — А подстрекатель, дезертир и так называемый художник Пабло Ариса? Может быть, он тоже присутствовал? — Да, он находился в моей квартире. А Пабло что, дезертир? — спросил я. — Здесь вопросы задаем мы, — пробурчал Ибанес. — Ну и окружение у вас, Эскалера, — прокомментировал Наварро. — А вы общаетесь с осужденным предателем и шпионом Орландо де Маркосом? Спрашиваю, так сказать, для симметрии. — Нет. Я с ним никогда не встречался. — А теперь мы хотели бы знать… — сказал Наварро. — Если вы не оскорбляли госпожу Тибурон и не выкрикивали контрреволюционных лозунгов, кто из перечисленных антисоциальных элементов это сделал? — Никто ничего не кричал, — проговорил я. — Все это снова выдумала госпожа Тибурон? — Естественно. — Вообще-то мы рассчитывали на ваше сотрудничество, — сказал Ибанес. — Скажите, в моей квартире происходило что-либо наказуемое? — спросил я еще раз. — Посмотрим, — сказал Наварро. — Нас интересует общий рисунок, так сказать. А правда ли, что вы однажды… дайте-ка посмотрю… — Он стал рыться в папке. — …да, вот оно… что двадцать четвертого января сего года в своей квартире на улице Калье-Муралья вы напали на поэта Луиса Риберо с разбитой бутылкой и ему, по словам свидетелей, пришлось бежать, чтобы спасти свою жизнь? — Так называемого поэта, — добавил я. Разве у меня не было на это права? Луис Риберо был внедренным агентом. К тому же я подозрительно давно его не видел. — Прошу прощения? — Вы забыли сказать «так называемого». — Здесь этого не написано, — сказал Наварро. — Это Риберо рассказал? Чушь. — Такого не было? — Все было не так, как рассказал Риберо. Я действительно бросил в него бутылкой, но она не разбилась. — А почему вы это сделали? — Потому что этот идиот клеился к моей жене, — объяснил я. |