
Онлайн книга «Лорд Малквист и мистер Мун»
Безликость этого сообщения возмещалась подписью «У. Каттл», по-видимому добавленной в последнюю минуту в знак презрения. — Каттл? — спросил девятый граф. — Каттл? (- Пожалуйста, дорогой, я не могу сама расплестись…) — Каттл? — Мы сбили его жену, — объяснил Мун. — Он анархист. — Что? — Вчера. Это есть в газете: миссис Каттл сбила карета, исчезнувшая с места происшествия. Девятый граф призадумался. — Не исчезнувший с места происшествия малквист? — Нет, милорд, не думаю. — Я в отчаянии, мистер Мун, я в отчаянии. Он двинулся к ванной, заметив Джейн: — Пожалуйста, не надо напрягаться, миледи, это противоречит идеалам буддийской отрешенности. Дверь ванной закрылась. Джейн заплакала. Мун смотрел в окно. О'Хара сидел на козлах под дождем. Лошади покорно стояли, подставив ливню спины. Вдруг Мун увидел, как продавец газет и дворник в ужасе промчались мимо дома: за ними по дороге трусил Ролло, он явно устал и был рад, что вернулся домой. Человек-паук уже вскарабкался на фонарный столб, но, когда его подельники приблизились, передумал и спрыгнул, неловко приземлившись и угодив им под ноги. Троица сплелась в неразбериху газет, шляп, пауков и конечностей. В воздух взлетела метла. Ролло, интерес которого привлекла суматоха, перешел на бег, который был в действительности игривыми прыжками, но троица засомневалась в его намерениях. Они повскакивали и как полоумные бросились по улице, а Ролло повис у них на пятках. О'Хара не шелохнулся. — Я думаю, ты — законченная свинья. Мун повернулся к комнате. Он сел на диван рядом с Джейн и осмотрел ее. — Не можешь расплестись? — Нет. Не люблю йогурт. — Ты имеешь в виду йодль, — поправил Мун. — То есть йогу. — Дорогой, пожалуйста. Он почувствовал себя подлецом. — Гай Калигула, — изрек он, — угрожал своей жене пытками, чтобы выяснить, почему она так к нему привязана. — Я буду с тобой ласковой. Я тебе позволю. — Как-то ты заперла меня в сарае, — вспомнил он. — О чем ты говоришь? — Помнишь сарай? В деревне, когда мы были детьми? — Он посмотрел на нее. — Тот сарай, где ты тогда сняла трусики. — Не надо гадостей. — Это была не гадость. Сплошь румянец и хихиканье. — Он дотронулся до ее бедра. — У тебя тут синяк. Как тебя угораздило? — Упала в ванной… я правда позволю. Пожалуйста. «Да. Мимоезжий ковбой помогает натереться. Мимоезжему ковбою вдрызг разносит голову. Такое случается каждый день…» Он холодно прикоснулся к ней, словно торговец девственницами. — Мерзавец! — Она откатилась вся в слезах. — Нам не стоило жениться, — вздохнул Мун. — Мы слишком долго играли вместе. Ты не виновата. — Он покаянно взглянул на ее трусики, такие нарядные, такие чудные и бесстыжие, такие печальные. — Не плачь. Мун попытался перенести ее левую ногу через голову, но она взвизгнула, а когда он надавил на голову, то перекатилась вперед и забалансировала на ступне и шее. Лорд Малквист звал его из ванной. — Перестань, ты делаешь мне больно, — всхлипнула она. (- Милый мальчик!) «Китайские позы необратимы». — Держись, я еще вернусь. Мун вошел в ванную. Ее черный блеск затягивали клубы пара. Закрывая дверь, он почувствовал, что замуровывает себя. Девятый граф лежал в саване из пены, выставив лицо, бледное и гладкое, словно посмертная маска. — Редактору «Таймс», — сонно бормотал он. — А, милый мальчик. Как я уже говорил, ваша жена рассказала мне о вашей проблеме. Примите мой совет: воспринимайте это как благо. Импотенция — спасительная милость. На чем я остановился? Редактору «Таймс». Сэр. Когда вчера вечером я проезжал по Пэлл-Мэлл, незнакомая мне дама бросилась под колеса моей кареты с криком: «Вы мистер Стек, Туалетно-Бумажный Человек, и я требую пять фунтов». Позвольте воспользоваться гостеприимством ваших колонок, с тем чтобы снять с себя ответственность за это происшествие и довести до сведения всех ваших читателей, его наблюдавших, что эта дама заблуждалась. Ваш и т. д., Малквист. — Он опустил подбородок в пену. — Я только что размышлял о смерти, мистер Мун. Есть способы умереть и способы не умереть. Это очень важно. Вот почему я восхищаюсь Георгом Пятым, который на смертном одре, отвечая врачу, который говорил ему, что через несколько недель он будет выздоравливать в Богнор-Реджис, [24] заявил: «В жопу Богнор», и умер… В жопу Богнор. Ах, если бы я мог умереть с вполовину менее возвышенной фразой на устах! Вот человек, который в смертный час умудряется вдохнуть жизнь в будущее. — Он умолк. — Что ж, пожалуй, я бы все-таки послушал ваш дневник. — Я… я сжег свою записную книжку, лорд Малквист. — С досады? — Нет… Она промокла, и я ее сушил. — Боже правый! Что ж, не отчаивайтесь, друг мой. Не мистер ли Гиббон отослал рукопись «Упадка и гибели Римской империи» [25] в прачечную? — Не знаю, лорд Малквист. — Это мало кто знает. Но мой прапрадед присутствовал при том, как его издатель получил сверток с грязным бельем. Кебы Хэнсома тотчас отозвали назад, но было уже слишком поздно, и Гиббону пришлось начать все заново, надев засаленный воротничок, что и послужило причиной некоторой шероховатости, ощутимой в первой главе. Что в этом предложении самое невероятное? — Я… — Гиббон умер примерно за пятьдесят лет до того, как Джозеф Хэнсом изобрел свой кеб. Боже мой, вы, молодые люди, так мало знаете о жизни. «Семь столпов мудрости» [26] забыли на железнодорожной станции (Ридинг), а «Французской революцией» [27] растопила камин служанка упрямого норова, однако обладающая здравым критическим чутьем. Кстати, Карлейль тоже был импотентом; примечательное совпадение. Однажды он сидел на этом самом месте — разумеется, канализация тогда была иной — и после паузы, вызванной запором, заметил моему прадеду, который сочувственно за ним наблюдал: «Я не делаю вид, будто понимаю Вселенную. Она куда больше меня». Вы что-то уронили. |