
Онлайн книга «Чума не приходит одна»
Девушка замедлила шаг. Все, что она хотела сказать пришельцу, показалось ей вдруг глупым и легкомысленным. «А вдруг привидения и демоны и вправду существуют?» – подумала она, вздрогнув от ужаса. В этот момент страшная фигура с посохом наклонилась над спящим стариком. Кейси застыла в дверях. Ей хотелось убежать прочь, но тело не слушалось ее. Девушка задрожала. На лбу выступил холодный пот. Матовый шар на верхнем конце посоха вдруг загорелся ярким красным светом. В тот же самый момент ужасный костяной кулак раскрылся! «Кричать, надо кричать!» – в отчаянии думала Кейси. Но даже жалкого хрипа не вырвалось из ее пересохшего горла. И поэтому она лишь смогла безучастно наблюдать, как существо в рясе провело открытой костяной ладонью по лицу спящего слуги. Пэт слегка застонал, но не проснулся. Почти торжествующе существо подняло посох вверх. Шар погас, и отвратительная костяная ладонь опять сжалась в кулак. Затем призрак повернулся к Кейси. «Теперь настал мой черед!» – подумала она в ужасе. С искаженным от страха лицом она смотрела на приближающееся привидение. Оно опять подняло посох и угрожающе направило его на девушку. Кейси почувствовала, как у нее подгибаются ноги. Но ей все же удалось на пару шагов отступить от ужасного создания. Теперь она, дрожа от страха, стояла в холле перед входом в зал. В этот момент отворилась дверь, и в холл вошел дядя Брэд, одетый в синий домашний халат. – Кейси, это ты? – спросил она, заметив ее силуэт в темном холле. Жизненные силы вдруг вернулись к Кейси. С криком отчаяния она бросилась к дяде и прижалась к нему. – Ну, ну, ну, что это с тобой? – спросил Брэд, ничего не понимая. Он нащупал на стене выключатель, и холл ярко осветился. Ослепленная, Кейси зажмурила глаза и спрятала лицо на плече дяди. Она с трудом сдерживала слезы. Она хотела объяснить дяде, что в парадном зале привидение. Но из ее уст вырывался лишь непонятный лепет. – Ну, успокойся наконец! – стал увещевать Брэд племянницу. Он хотел было отвести ее к себе, но Кейси стала сопротивляться и потянула его к двери в зал. – Он там, – наконец, выговорила она. – Страшный человек в черной рясе! – Тебе опять приснился страшный сон? – нахмурил лоб Брэд. Девушка отчаянно закачала головой: – Он стоит рядом с Пэтом у дивана. Он прикоснулся к нему своим страшным посохом! Кейси рукой указала на зал, но отказалась войти внутрь. Брэд отошел от племянницы, вошел в зал и включил там свет. – Я никого не вижу, кроме Пэта, – послышался вскоре его голос. – И он спит, как сурок. Не веря своим ушам, девушка зашла в ярко освещенный зал и не поверила своим глазам. Зал был пуст. Равномерное дыхание спящего на диване старика свидетельствовало о том, что тот мирно спит. Брэд выключил свет и вернулся к Кейси. – Я провожу тебя в твою комнату, – предложил он. – Не будем будить беднягу Пэта. Он и без того на нас злится, что мы так поздно приехали. Кейси послушно последовала за дядей. В голове ее был сумбур. Она сжала губы и только качала головой. Они поднялись на второй этаж. Брэд и здесь зажег свет, коридор – мрачный и пустой – лежал перед ними. В отчаянии девушка заметила, что факелы со стен исчезли. Но тут вдруг она остановилась. – Ты не чувствуешь никакого запаха? – спросила она дядю. Ничего не понимая, Брэд посмотрел на племянницу и нахмурил лоб: – Ты о чем? – Здесь пахнет гарью! – оживилась Кейси. – В коридоре горели факелы, вставленные в крепления на стенах. Теперь они исчезли. Но запах остался! Брэд взял девушку за руку и потянул ее в комнату. – Это, наверное, Пэт, – сказал он. – Он разжег камин в зале. Я только что видел угли. Теперь огонь погас, и во всем доме пахнет дымом. Пэт никогда не умел толком разжигать камины. Всегда они у него дымят и воняют. – Да, но… – хотела еще что-то сказать Кейси, но Брэд настойчиво направил ее в комнату. – Все это тебе только приснилось, – сказал он с улыбкой. – Не имеет смысла и дальше убеждать себя в том, что все это было наяву. Дядя помог Кейси снять халат, и она осталась в одной пижаме. – Может быть, ты и прав – устало сказала она и легла в постель. Брэд заботливо укрыл ее одеялом: – Утром ты все увидишь в другом свете, – пообещал он. – Если хочешь, завтра пойдем погулять на скалы. Там такие потрясающие виды, что быстро забываешь обо всех заботах. А твои кошмары развеет ветер. Девушка с благодарностью посмотрела на дядю. – Не знаю, что и думать, – призналась она. – Ты наверняка считаешь, что у меня не все дома. – Ничего подобного! – возразил Брэд. – Просто ты еще очень молода, а пережила много и еще не со всем справилась. Смерть матери, разлука с отцом, ужасные сцены чумы… И не в последнюю очередь страх самой заболеть чумой. Это непосильный груз для такой молоденькой девушки. Неудивительно, что ты перерабатываешь эти переживания в снах. Просто эти сновидения настолько интенсивные, что ты принимаешь их за реальность. Кейси почувствовала, что сон опять одолевает ее. Проникновенные слова дяди достигли цели, и девушка уже не чувствовала себя такой потерянной. – Какой ты добрый! – прошептала она сонным голосом и даже разрешила дяде поцеловать себя в лоб на ночь. Затем Брэд выключил свет и вышел из комнаты. * * * Свежий ветер, гнавший морские волны к скалистым берегам, трепал волосы Кейси. Отсюда, с крутого высокого берега, открывался чудесный вид на море. Неподалеку были видны очертания большого грузового судна. Казалось, что оно не движется, а стоит на якоре на некотором расстоянии от берега. Брэд был прав. Благодаря прогулке среди скал девушка действительно почти забыла ужасы последних дней. – Как же здесь красиво! – почти прокричала Кейси, так как из-за шума прибоя и свиста ветра нормально говорить было невозможно. – А я что тебе говорил! – ответил Брэд. Он вдруг отошел от нее и направился прямо к краю обрыва. Кейси замерла, когда ее дядя… шагнул в пропасть! Но тут она заметила узкую тропинку, ведущую от кромки вниз и не видную сверху. – Эти тропы известны только нам, местным, – пояснил Брэд, когда девушка присоединилась к нему. – Нужно только держаться вплотную к скале, и тогда ничего не случится. |