
Онлайн книга «Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти»
— Пришла моя приятельница, — тихо произнес он. — Та высокая женщина в красной шляпке. Найджел и Анджела повернули головы к двери. Лицо высокой женщины в пенсне было таким же красным. На лице застыло выражение привычной свирепости. Она оглядела зал и решительно направилась ко второму ряду стульев. — Вперед, — прошептал Аллейн. — Помните, вы прибыли из графства О'Каллагана, но родом не оттуда. Молодые люди прошли по центральному проходу и сели рядом с медсестрой Бэнкс. Та достала моток серой шерсти и принялась вязать. — Клод, ты когда-нибудь испытывал подобные чувства? — громко спросила Анджела. Найджел подавил легкое раздражение. — Превосходный опыт, Пиппин, — ответил он и почувствовал, как его спутница содрогнулась. — Интересно было бы узнать, кто есть кто, — продолжила она. — Мы так ото всех оторваны. Здешние товарищи занимаются настоящим делом, а мы и имен-то их не знаем. Вот бы посмотреть на мистера Баркера. — Боже правый, я просто взбешен! — воскликнул Найджел. — А еще называемся свободной страной. Ничего себе, свободная! Сидящая рядом с Бэнкс Анджела не решалась по-смотреть в ее сторону, только слышала, как споро щелкали спицы медсестры. — Как ты считаешь, мы когда-нибудь сумеем достучаться до старой доброй английской деревни? — предприняла она новую попытку. — Ах эта старая добрая английская деревня — такая старомодная и старорежимная. Одним словом, типично английская. Нет, не достучимся. Разве что зарядом динамита! Черт, вот бы увидеть, как грохнет! — И начнется великий плач… — Ага, по сэру Дереку Кровавому О'Каллагану. Оба громко рассмеялись, но Анджела сразу же умолк-ла. — Тихо. Надо быть осторожнее. — Она нерешительно покосилась на Бэнкс. Та улыбалась. — Интересно, он уже здесь? — Кто? — Какаров. — Смотри, кто-то поднимается на сцену. — Клод! Неужели это он? Восклицание прозвучало настолько анекдотично, что Анджела тут же о нем пожалела и вздохнула с огромным облегчением, услышав твердый баритон мисс Бэнкс: — Товарищ Какаров пока не приехал. Это товарищ Робинсон. — Большое спасибо, — расцвела Анджела. — Мы не здешние, никого не знаем, но нам жутко интересно. Бэнкс снова улыбнулась. — Понимаете, — продолжила Анджела, — мы приехали из дорсетской глухомани, где все умерло примерно в то же время, что и королева Анна. — Графства зачахли, — кивнула Бэнкс. — Но на севере наблюдаются признаки возрождения. — Да! — энергично воскликнул Найджел. — Я так и думаю, что возрождение придет с севера. — Надеюсь, вы не слишком шокированы тем, что мой приятель только что сказал об О'Каллагане? — забросила удочку Анджела. — Шокирована? Нет, — усмехнулась медсестра. — Видите ли, мы из того же места, что его семья, и сыты по горло одним его именем. Совершеннейший феодал — представить не можете. — Но как только подходят выборы, — подхватил Найджел, — люди, как малые дети, идут и снова голосуют за сэра Дерека. — Больше не будут. Остальные стулья в их ряду заняла компания, сразу затеявшая серьезные и кровожадные разговоры. Они не обращали внимания ни на кого. И Найджел продолжал подъезжать к Бэнкс. — Что вы думаете по поводу дознания? — осторожно поинтересовался он. Медсестра медленно повернула голову и посмотрела на него. — Ничего не думаю. А вы? — Лично мне оно показалось каким-то странным. Такое впечатление, будто полиции что-то известно. Но кто бы ни был человек, у которого хватило духу прикончить О'Каллагана, я считаю, он — народный герой. И плевать мне, кто обо мне что подумает, — с вызовом добавил он. — Вы правы! — воскликнула Бэнкс. — Нельзя вылечить укус собаки, не сделав прижигания. — Она так естественно воспользовалась профессиональным сравнением, что Найджел решил: это ее обычный аргумент в спорах. А Бэнкс продолжила слегка изменившимся тоном: — Но все же не думаю, что кто-то вправе, если бы даже захотел, присвоить себе честь этого акта в защиту свободы. Произошел несчастный случай — удачный несчастный случай. Ее руки дрожали, и спицы щелкали друг о друга. Глаза были широко раскрыты, зрачки расширены. «Что ее так возбуждает?» — подумала Анджела. — Гиосцин, — произнес Найджел. — Ведь именно этим средством воспользовался Криппен [12] ? — Вроде бы да, — ответила Анджела. — Если не ошибаюсь, гиосцин еще называют поверхностным наркозом? Она выжидательно замолчала, но Бэнкс ничего не сказала. Вошел молодой человек и сел перед ними. Он выглядел образованным и мог бы показаться симпатичным, если бы покороче стриг свои светлые кудри. — Не знаю, — покачал головой Найджел. — Я же не химик. Кстати, о химиках: хорошо бы повидать того малого, Гарольда Сейджа, если он здесь. — А как его найти? Нам ведь не сказали, как он выглядит. — Анджела посмотрела на медсестру. — Вы не могли бы нам помочь? Здесь присутствует один джентль-мен, который знаком с нашим другом. Его зовут Гарольд Сейдж, он фармацевт. И вот мы подумали, если бы можно было… Молодой человек повернулся и одарил Анджелу улыбкой. — Прошу прощения, — гортанно протянул он. — Ваше желание исполнилось. Ми-еня зо-овут Гарольд Си-идж. Удивительные выходки фармацевта
Ночь со вторника на среду Сказать, что Найджел и Анджела были удивлены этим заявлением, значило бы вообще не передать глубины их потрясения. От изумления у них открылись рты, поползли на лоб глаза. И, как говорится, похолодело в животе. А мистер Сейдж продолжал фальшиво улыбаться. Показалось, что прошло не менее трех минут, прежде чем они сумели прийти в себя. — Надо же! Вот потеха! — воскликнула Анджела. — Удивительно, — откликнулся Найджел. — Что называется, повезло. — Точно, — кивнула она. — Мне показалось, я слышал, как кто-то всуе упоминает мое имя, — игриво произнес Сейдж. — Я как раз собиралась вас познакомить, — сказала Бэнкс. Анджела и Найджел настолько растерялись, что совершенно забыли о медсестре. Сейдж покосился в ее сторону и снова обратился к собеседникам: — И кто же наш общий друг? Анджела и Найджел лихорадочно соображали. Может, рискнуть назвать Марка Баркера? Его имя значилось на красной обложке книги. Он владеет магазинчиком. Сейчас в тюрьме. Это все, что они знали о товарище Баркере. Предположим… |