
Онлайн книга «Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти»
— Вот как? — Сейдж обвел их взглядом. — Я тоже пытался заставить мисс О'Каллаган думать и хотел открыть ей глаза. Она моя пациентка и интересуется моей работой. Только учтите: я не терплю ни от кого покровительства. Она и не предлагала мне покровительства — только дружбу. Да и знаю я ее не слишком хорошо. — Он в упор посмотрел на Найджела и добавил: — Откровенно говоря, мы с ней мало виделись с тех пор, как О'Каллаган предложил свой печально известный законопроект. Я чувствовал, что ситуация напряженная и может подорвать нашу дружбу. Мы никогда не обсуждали ее брата. Хотя она была в курсе моей жизни и все бы поняла. Более или менее. — Более или менее, — повторила Анджела. — Совершенно верно, — поддакнул Найджел. — Если честно, — продолжил Сейдж, — я бы не заходил по поводу смерти О'Каллагана так далеко, как товарищ Какаров. Безусловно хорошо, что он ушел из жизни. Теоретически я понимаю, что существует такое понятие как «оправданное устранение», но убийство — как предполагают — не признаю! — Это было оправданное устранение, — с нажимом произнес Найджел. — В таком случае надо было сделать все открыто, ради идеи. — Никому не хочется лезть в петлю. — Клод, ты невыносим. Я согласна с мистером Сейджем. — Благодарю вас, мисс… о, пардон, боюсь, я не знаю… — Пиппин, — внезапно спохватился Найджел, — мы задерживаем нашего приятеля. Он ждет нас. Вот незадача! Нам пора, уже половина второго, мы ведь обещали — мы опаздываем на встречу. — Боже, как неловко! — подхватила Анджела. Они торопливо пожали Сейджу руку и, выразив надежду, что как-нибудь увидятся, убежали. Участники собрания разбились на группки. Многие уже покинули зал. Аллейна с его мрачным спутником Найджел и Анджела заметили у двери. Их догнал невысокий, хорошо одетый мужчина, быстро направился к выходу и, оказавшись на лестнице, громко топая, спустился по железным ступеням. Аллейн посмотрел ему вслед и переглянулся со своим воинственным приятелем. — Пошли, — сказал он молодым людям. По дороге Найджел и Анджела своими притворными голосами поддерживали беседу как могли. Аллейн и его спутник молчали. Анджела со страхом думала: неужели этот человек их раскусил? — Прекрасный получился митинг, — громко заявила она, когда они шли по пустой улице. — Я бы сказал, стимулирующий, — подхватил Найджел. — Именно стимулирующий. Незнакомец усмехнулся. Аллейн молчал. — Здорово, что мы познакомились с товарищем Сейджем! — изображая величайший энтузиазм, воскликнула Анджела. — Нормальный парень, — поддержал Найджел. — Но не до конца последовательный. — Ты имеешь в виду разговор об О'Каллагане? Ну, не знаю… — Анджела, не заботясь о последствиях, обратилась к Аллейну: — А вы, товарищ, что думаете о министре? — Я за кровопускание, — сухо ответил инспектор и, в свою очередь, спросил у мрачного спутника: — А ты, товарищ? Мужчина зловеще рассмеялся, а Анджела взяла Найджела за руку. — Он был разъедающей язвой, — смущенно, но с жаром произнесла она. — А когда обнаруживают язву, ее… — Лечат припарками, — предположил Аллейн. — Paw onzcorager les autres [13] , — произнес угрюмый мужчина. — Неужели! — удивился Найджел. — Не совсем так, товарищ… — Это Фокс, — объяснил Аллейн. — Вы знакомы. — Что? — Все нормально, сэр, — успокоил Найджела инспектор Фокс. — Я снял зубные протезы. Вот и получился такой вид. Очень неудобно. А вы прекрасно вели себя. Слушать вас — одно удовольствие. — Стимулировало, — добавил Аллейн. — Поистине стимулировало. — Инспектор Аллейн, — разозлилась Анджела, — никогда вам этого не прощу! — Тихо, — сказал тот. — Даже у стен есть уши. — О! Да ну вас! Дальше они шли молча, пока не оказались у реки. Мимо проезжало такси, и Аллейн махнул рукой водителю. В машине Фокс достал из кармана картонную коробочку, деликатно отвернулся и вставил на место искусственные челюсти. — Прошу прощения, мисс, — произнес он, — но с зубами мне как-то удобнее. — А теперь рассказывайте, — потребовал Аллейн, — что вам удалось накопать. — Не скажу, — заупрямилась Анджела. — Почему? Это все сильно усложнит. — Будет тебе, Анджела, — упрекнул невесту Найджел. — Выкладывай. И они выложили. Оба полицейских слушали не перебивая. — Так, — кивнул Аллейн, когда они замолчали. — То, что вы сообщили, весьма любопытно. И информативно. Теперь давайте разбираться. Вы утверждаете, что, когда назвались друзьями мисс О'Каллаган — кстати, опасный прием, мисс Анджела, — Сейдж опрокинулся навзничь. Как вы считаете, он упал нарочно или случайно? Сейдж действительно был настолько потрясен, что потерял равновесие и грохнулся на пол, или совершил этот рискованный пируэт, желая отвлечь ваше внимание? Или вы оба так усердно ломали комедию, что ничего не заметили? — Конечно, нет. По крайней мере… — Он выглядел потрясенным, — вступил в разговор Найджел. — Пожалуй, — согласилась Анджела. — Но еще больше расстроенным, когда распластался на полу. Лицо позеленело. Господи, он стал ужасно смешным. — Не сомневаюсь. Не сказали ли вы чего-нибудь такого, чем можно объяснить это увеселительное зрелище? — Я — нет. Найджел что-то говорил. Но мы больше восклицали. — Я его схватил, но он меня чуть не повалил. — Потом Сейдж поднялся, и мы спросили, не ушибся ли он. Он ответил, что «с ним все-а в пря-адке», и как будто пришел в себя. — Так что же вы сказали, Батгейт? — Не помню. То ли «Боже!», то ли «черт возьми», то ли «фу-ты!». Что-то в этом роде. — Затем он заявил, что не вполне одобряет всеобщую, в духе товарища Какарова, поддержку убийства О'Каллагана. Так? — Кажется, Сейдж считает, что это перегиб. — И тем не менее, — заметил Аллейн, — после жизнерадостной речи Какарова Сейдж, помнится, вскочил и восторженно завопил: «Товарищ!» — Было, — согласился Найджел. — Может, увлекся. Он неплохой малый, если не замечать его чудовищной манерности. — И о мисс О'Каллаган он отзывался вполне пристойно, — добавила Анджела. — Допустим. Он разговаривал о чем-нибудь с моей подружкой Бэнкс? — Не обменялись ни единым словом. — Ну что, Фокс? — Да, сэр? |