
Онлайн книга «Пурпурное сердце»
Несколько парочек стоят на набережной у парапета, но издалека лиц не разглядеть. Ему интересно, догадываются ли они о том, что стоят на священной земле. И знают ли о том, что к ней надо относиться с уважением. Скорее всего, что нет, думает он. Его глаза воспалены, веки опухли и покраснели. Он то и дело клюет носом от усталости. Заметно, что он толком не спал вот уже несколько дней. Полусонный, он чувствует, как от поклевки конвульсивно дергается снасть. Открывая глаза, он видит рядом с собой человека, крепко сжимающего его удилище. — Вы чуть не упустили удочку, мистер. Что, наглотались таблеток от морской болезни? Эндрю отходит на корму и, присев на скамью, закрывает измученные глаза. Он просто устал. Беда в том, что ему не удалось поспать. Все это ерунда про морскую болезнь — у него никогда в жизни ее не было. Это Уолтер блевал всю дорогу от Сан-Диего до Гуадал-канала. А Эндрю чувствовал себя прекрасно. Едва расслабившись, он проваливается в сон, и рядом с ним на скамье оказывается Уолтер. На нем белые парусиновые брюки, белая рубашка с коротким рукавом, в зубах сигарета «Лакки». Набриолиненные волосы гладко зачесаны назад. — Нет, пожалуйста, — произносит Эндрю, чувствуя, что голос звучит слишком слабо, но не в силах это изменить. — Никаких снов. Я большее не вынесу. Что я должен сделать, чтобы избавиться от них? — Будь взрослым и храбрым. Встреться еще раз с этим парнем. — Со Стибом? — Именно. — И что ему сказать? — Сам поймешь. — Хорошо, тогда вот вопрос для тебя. Если этот Стиб знает так много, почему тогда он считает, что кошку миссис Макгерди звали Энджел? — Потому что ее действительно так звали. — Нет, ее звали Генриетта. — Опять ты ошибся, старик. Ее звали Энджел. — Ты сам при жизни ни черта не помнил, почему же я должен верить тебе на слово? Уолтер ухмыляется и тушит окурок каблуком. — Послушай, Эндрю. Я тебе когда-нибудь врал? Он трясет Эндрю за плечо, и тот просыпается. Эндрю открывает глаза и видит, что его трясет палубный матрос. — Мы уже на подходе, сэр. — О. Да, конечно. Стоя в очереди к трапу, он, как ему кажется видит на причале Мэри Энн. Но катер еще довольно далеко, так что нельзя сказать наверняка. С ней под руку прогуливается молодой человек, сильно смахивающий на Майкла Стиба. Он сильно прищуривается, прогоняя остатки сна. Когда он вновь смотрит на берег, парочки уже не видно — видимо, они смешались с толпой. Или, что более вероятно, их и вовсе там не было. «Прекрасно, — думает он, — теперь у меня еще и галлюцинации». Он понимает, что ему нужно выспаться. Он понимает, что дальше так продолжаться не может. Уже в своем номере в мотеле, часов в восемь вечера, Эндрю во сне пробирается через джунгли. Уолтер следует за ним. — Уит! — кричит вдруг Уолтер. — Крокодил! И бросается на Эндрю сзади. Эндрю прыжком разворачивается с ружьем наизготовку, и Уолтер заливается смехом. Следом за ним начинают хохотать остальные ребята из отряда. Эндрю стоит в грязи, сжимая в руке ружье, чувствуя, как успокаивается сердцебиение. Он слышит дружный хохот ребят. И думает, что, наверное, краснеет. Он не находит это смешным — подшутить над приятелем, напутав его крокодилом. И меньше всего он ожидал такой злой шутки от Уолтера. — В чем дело, Уит, — спрашивает Оскар, — шуток не понимаешь? Смотря какая шутка, мысленно отвечает он. Но решает идти вперед, смирив гордыню. Впрочем, разве у него есть выбор? Тяжелый осадок остается, он давит на диафрагму желудка, словно кусок пищи, который никак не переварится. И поскольку шутка исходила от Уолтера, он понимает, что обида не скоро забудется. Преодолев нескончаемую тяжелую милю, они выходят на сухую землю и слышат первые выстрелы. Неожиданные выстрелы. Именно в тот день, когда никто не ожидал попасть в боевую ситуацию, отряд оказывается под вражеским обстрелом. И это притом, что враг, как считалось, покинул остров. Эндрю оборачивается и видит нацеленный в голову Уолтера браунинг. Вылетает пуля. «Подожди!» — выкрикивает Уолтер, поднимая руку. Пуля зависает в воздухе на полпути к цели. Уолтер улыбается, глядя на Эндрю. Улыбка у него странная, неестественная. — Оттолкни меня, — говорит он. Пуля ждет. — Что? — Ты как раз рядом, Эндрю. Оттолкни меня. — Я… — Пять-четыре-три-два-один. Слишком поздно. Пуля возобновляет свой полет, и Эндрю окатывает теплой волной, в которой смешались кровь и кости. Он отпрыгивает, падая на живот. — Здорово. Отличная реакция, — произносит Уолтер. Он распластан на спине, в грязи. Голова разможжена так, что цела лишь ее половина, но губы еще шевелятся. И он еще смотрит на Эндрю и говорит с ним. — Где были твои рефлексы еще секунду назад? Эндрю кричит, рвет на себе волосы. — Я больше не могу. Я не выдержу. Что я должен сделать, чтобы это прекратилось? — Я уже сказал тебе, дружище. — А если я увижусь с ним? Тогда это кончится? — Это кончится, как только ты примешь решение. — Хорошо. Я поеду к нему. Уолтер поднимается с земли, встает на ноги. Его голова возвращается в первоначальное состояние. Он цел и невредим. — Ты сделал правильный выбор, дружище. И он жмет Эндрю руку. * * * Почти три дня Эндрю не выходит из своего номера в мотеле, отсыпается. Время от времени он встает, чтобы поесть, выкурить сигарету, принять душ. Он считает, что все происходящее, — игра воспаленного воображения, но теперь с этим покончено. Был стресс, но он прошел. Все в прошлом. Так что ехать к Стибу совсем не обязательно. Когда он в очередной раз засыпает, ему снится, что он в школьном спортзале, у него командная тренировка по борьбе. Он не видит своего соперника. И тут же оказывается поверженным, раздается свисток судьи, но ему не дают встать. Рука остается прижатой к полу, и он чувствует на себе тяжесть противника. — Слезь с меня, черт бы тебя побрал, — говорит он. — Поединок окончен. И слышит голос Уолтера, который шепчет ему прямо в ухо. — Тебе не скрыться от меня, дружище. Где ты — там и я. Он просыпается, стирая пот со лба. — Хорошо! — кричит он пустой комнате. — Хорошо, я поеду. |