Онлайн книга «Рыжее солнышко»
|
Настолько величественный, что Эд явно потерял всякую надежду на то, что тетя будет в состоянии защитить его, и выбежал в дверь кухни. Джесси могла только надеяться, что Сидни последует за ним. — Вам придется собрать здесь гостей ровно на десять минут, — прокричал он, налетев на Джесси. Бешенство читалось в каждой черте этого точеного лица. — У нас уже есть один несчастный случай. Я ведь предупредил вас, что гостей нужно держать как можно дальше от загонов. Джесси молилась, чтобы он продолжил преследование мальчика, но вместо этого он рванул к себе стул, стоящий напротив нее, и рухнул на него. Затем тихо, но выразительно выругался. — Меня не интересует, насколько вы рассержены, — сказала Джесси, решив, что наступление — это лучшая защита, вместо того чтобы сидеть, ожидая, пока его гнев пройдет. — Ваша брань… — Да он ранен, — прервала ее Анджела. — Разрешите мне осмотреть вас. И тут Джесси заметила темно-красное пятно, расплывшееся спереди по рубашке Сидни. От ужаса она вскрикнула. Взглянув на его лицо, она вдруг заметила, как он бледен. Его глаза были закрыты. — Думаешь, он умирает? — прошептала Джесси. — Я не разрешал вам ругаться в моем присутствии, — сказал он цинично, приоткрыв один глаз и разглядывая ее. — Я так и думала, что вы не умираете. — Какая неудача для ваших гостей, — парировал он. — Давайте я осмотрю вашу рану, — нетерпеливо прервала Анджела их словесную перепалку. Сидни осторожно взглянул на Анджелу, очевидно, прикидывая, можно ли быть с ней таким же грубым, как он был груб с Джесси. — Он очень обижается, когда незнакомая женщина осматривает его грудь, — объяснила Джесси. — Сидни, это моя кузина, Анджела Риверс. Она врач. Анджи, это Сидни Эджертон. Он управляющий ранчо и… отменный брюзга. Сидни с интересом оглядел Анджелу. — Красота — характерная черта вашей семьи, — тихо сказал он. Джесси изумило его непринужденное сельское обаяние. На мгновение он почти понравился ей. Но не потому, что этот сомнительный комплимент был адресован и ей, а потому, что немногие мужчины могли оценить красоту Анджелы. Кто же мог подумать, что Сидни Эджертон обладает таким даром? Он вздрогнул, когда, расстегивая свою рубашку, отдернул ее от уже запекшейся крови… — О… — вздохнула Джесси, увидев длинную рваную рану на его груди. — Видишь, Джесси, мужчины имеют некоторое право быть брюзгами, — сказала Анджела, поворачиваясь к Сидни. — Держу пари на эти раны, что это так. — Просто царапина, мэм, — язвительно сказал он. Когда Анджела осторожно исследовала рану, Сидни стиснул зубы. — Джесси, не могла бы ты принести мою черную сумку? Она все еще в автобусе. Когда Джесси вернулась, Анджела сделала Сидни совершенно покладистым. Они мирно болтали, как старые друзья. Глаза Джесси вновь устремились к его груди: она внимательно рассмотрела ее. Казалось, его торс был высечен из мрамора, если бы не капли крови, сочившейся из раны. — Что все-таки случилось? — Я седлал молодую кобылу, а этот маленький придурок выстрелил в нее из водного ружья. Она отпрыгнула в сторону и впечатала меня в забор, прямо на торчащий гвоздь. — О, Сидни, мне очень жаль. Он свирепо посмотрел на нее. — Это поможет мне пережить весь этот ад. Она смущенно покраснела, вспомнив, что он думает о ее извинениях. — Это всецело моя вина, — тихо сказала Анджела. — Эд — мой племянник и под моей ответственностью. — Она уже обработала рану и теперь накладывала швы. Сидни посмотрел на Анджелу с восхищением. — Пожалуй, вы сможете научить кое-чему вашу кузину. — Что это значит? — раздраженно спросила Джесси. — Это значит, что умение принять на себя ответственность — признак зрелости и силы духа. Вы ответственны за своих гостей. И не столько из-за моей безопасности, хотя я не против, чтобы это также принималось во внимание, а в первую очередь из-за их собственной. — Ну вот, — сказала Анджела, с удовлетворением глядя на грудь Сидни. — Все в порядке. Он поднялся и застегнул рубашку. — Спасибо. — Затем вздрогнул. — Не думаю, что сегодня я буду ловить этого мальчишку. — Что вы собираетесь сделать с Эдом, если все-таки поймаете его? — подозрительно спросила Джесси. Сидни ухмыльнулся. — Ему очень повезет, если я не поймаю его в порыве гнева. — Неандерталец, — прошипела Джесси. — Я поручаю вам, Анджела, разъяснить вашему племяннику серьезность того, что сегодня случилось. А что касается вас, — сказал Сидни, бросив на Джесси взгляд, явно говоривший о том, что он считает ее кузину настоящей женщиной, — то я хочу, чтобы все гости собрались в этой комнате на несколько минут. Вы должны ясно дать им понять, куда можно ходить, а куда нельзя, что им разрешается делать, а что не разрешается. Я выразился ясно? Его повелительный тон привел ее в бешенство, но девушка понимала, что приказ не был необоснованным. — Да, сэр! — сказала она, сердито кивнув головой. — Анджела, благодарю вас за врачевание. Я надеюсь, вы останетесь здесь подольше, потому что предчувствую, что это не последний несчастный случай. — Он послал Джесси выразительный взгляд. Когда Сидни ушел, Джесси мрачно заявила: — Он совсем не думает обо мне. — Во всяком случае, он не так уж суров, как может показаться. Держу пари, он думает о тебе больше, чем ему хочется. — Ты проиграешь свое пари. Кроме того, еще есть Чарльз, — уныло напомнила Джесси. — А что Чарльз? — Без ума от меня. Он даже прислал тебя ко мне в гости. — Вот если бы сам приехал… — Я думаю, у нас с Чарльзом есть основания для более близких отношений. Анджела недоверчиво покачала головой. — Разве тебе не нравится Чарльз? — допытывалась Джесси. — Вообще-то он может быть очень забавным, — осторожно сказала Анджела. — У вас похожие характеры: Чарльз такой же неугомонный и импульсивный. — Звучит обнадеживающе. Небеса предназначили мне подходящую партию, — шутливо произнесла Джесси. Анджела ничего не ответила. — Разумеется, ты не думаешь, что Сидни и я — подходящая партия?! — взволнованно воскликнула Джесси. — Мы совершенно противоположны. Он совсем не умеет веселиться, непоколебим как скала, упрям как осел, высокомерный, грубый. Он… — Невероятно привлекательный, — прервала ее Анджела, улыбаясь. |