
Онлайн книга «Каникулы в Венеции»
После ужина они вышли в сад и остановились, любуясь залитыми лунным светом окрестностями. — Мне удалось заказать билет на ваш рейс, — сказал Нортон. — Так что если мы не рассоримся окончательно до приезда в аэропорт Марко Поло, то полетим вместе. Вас кто-нибудь встречает в Хитроу? Диана покачала головой. — Я, вероятно, потрачусь на такси, чтобы не толкаться в метро. — Я возьму его пополам с вами, — сказал Нортон и, спохватившись, добавил: — Если позволите, разумеется. — Как я могу отказать, когда вы просите так вежливо, — поддразнила она. Нортон придвинулся ближе и взял ее за руку. — Давайте прогуляемся по городу. Еще рано. Они вышли из отеля. Ночной город выглядел так, как будто столетия едва коснулись его. Лунный свет придавал всему какой-то таинственный вид. Когда они переходили узкую улицу, Нортон крепко взял ее под руку. Они шли бок о бок, и эта близость вызывала в Диане возбуждение и еще нечто, что она, в конце концов, определила как предчувствие. Предчувствие чего? — спросила она себя. Нортон честно признался в том, что она притягивает его физически, но он так же определенно высказал намерение воздерживаться от резких шагов, если это грозит ему лишиться ее общества. — Вы что-то притихли, — заметил Нортон, когда они остановились у балюстрады лестницы, спускающейся от собора. — Я грезила наяву, — призналась она, с улыбкой повернув к нему бледное в лунном свете лицо. — Так странно. Мы встретились всего лишь несколько дней назад, но мне почему-то кажется, что я знаю вас гораздо дольше. — Возможно, это совместно пережитый стресс из-за Китти и Дрю, — улыбаясь, сказал Нортон. — Ну, раз мы такие старые друзья при таком коротком знакомстве, я настаиваю, чтобы вы поехали со мной на свадьбу Дрю. Это будет справедливо. — Справедливо? — Вы были со мной во время охоты за жертвой, вполне уместно, чтобы вы присутствовали при ее кончине. Диана нахмурилась в притворном неодобрении. — Я не испытываю большого восторга по поводу института брака, но сравнивать свадьбу с кончиной — это чересчур! Нортон взял ее за руку и продолжил, не обращая внимания на ее слова. — Поедемте со мной, Диана! Это даже не займет целый день. Жених и невеста, как только разрежут свадебный торт, сразу уедут Они проведут медовый месяц во Франции. Именно из-за этого Дрю поехал туда, заставив беспокоиться всех нас. Он делал приготовления, о которых Ханна не знает. — Интересно, какие? — спросила Диана, заинтригованная. — Я думаю, их ждут апартаменты в старинном замке, розы, шампанское и все остальное, что смог придумать мой брат, чтобы очаровать свою молодую жену, — пояснил Нортон с теплотой в голосе. — На этот раз я его полностью одобряю. Ханна этого заслуживает. — Со стороны может показаться, что вы завидуете своему брату насчет его невесты, — сказала Диана и задохнулась от неожиданности, вдруг оказавшись в объятиях Нортона. — Ты не могла бы ошибиться сильнее! Я как раз держу в руках опровержение твоей теории, — заявил он таким тоном, от которого ее сердце забилось быстрее. Диана попыталась оттолкнуть его: — Нортон, ради бога, мы в общественном месте! — Тогда давай найдем более приватное, — немедленно отреагировал он, отпуская ее. Они отправились в обратный путь в молчании, охваченные чувством физической близости друг к другу. Пальцы Нортона крепко сжимали руку Дианы, удерживая ее рядом. Ей казалось, что ее нервы вот-вот лопнут от напряжения. Не в силах вынести этого, она в отчаянии начала разговор. — Кто здесь живет? — спросила она, указывая на большой розовый дом перед виллой. — Когда-то он принадлежал известной актрисе, — пояснил Нортон со снисходительной ноткой в голосе. — Для Италии она была тем же, кем для Франции — Сара Бернар, и, по словам Бернарда Шоу, гораздо более талантливая. Ее жизнь не была безоблачной, но в Париже она нашла немного счастья, и поэтому завещала похоронить себя здесь. — Я могу понять, почему, — сказала Диана. По ее телу неожиданно пробежала дрожь. Нортон крепче сжал ее руку. — Пойдем, — сказал он, придерживая для нее входную дверь отеля. — Будешь пить свой знаменитый чай на ночь или на этот раз согласишься на что-нибудь покрепче? У меня в номере есть бутылка шампанского, давай я принесу ее в бар и попрошу льда? Диана секунду смотрела на него, затем, отбросив осторожность, предложила: — Почему бы не принести шампанское и лед ко мне в номер? — К тебе? — переспросил он. — Да, — подтвердила она. — Вчера вечером мы сидели в твоем. А мой номер здесь в два раза больше, чем в «Канторини». Еще довольно рано, а мне не хочется сидеть в этом баре… — Это имеет отношение к твоей встрече в саду? Этот тип за столиком у окна не сводит с тебя глаз, — с жаром сказал Нортон. — Тогда достань лед, — поспешно ответила Диана. Она влетела в свой номер, задыхаясь от возбуждения. Диана вызывающе улыбнулась своему отражению в большом зеркале серванта. Из зеркала на нее смотрела женщина, чьи глаза светились — светились счастьем. На мгновение ее улыбка дрогнула. Жребий брошен. Если Нортон услышал в ее предложении больше, чем она хотела сказать, будь что будет. Она не сомневалась, что он понял ее правильно, несмотря на все свои заявления о недостатке тонкости и такта. Диана отвернулась, улыбка погасла. У Энтони были и шарм, и такт, и тонкость, но все это было внешним. Обаятельность Энтони была лишь маской, скрывавшей его истинную сущность, тогда как Нортон Брент — она была готова поклясться в этом — был именно тем, чем казался. Услышав стук, Диана распахнула дверь и расхохоталась при виде Нортона с бутылкой шампанского под мышкой, с серебряным ведерком со льдом в одной руке и двумя высокими бокалами для шампанского в другой. — Одна пожилая дама, увешанная жемчугами, очень подозрительно на меня посмотрела, — ухмыльнулся он. — Она явно решила, что я задумал что-то нехорошее. Диана фыркнула, взяв у него бокалы: — Пригласил бы ее присоединиться к нам. — И заодно твоего обожателя, чтобы был четвертым! Войдя в комнату, Нортон присвистнул. — Ты уверена, что в отеле знали, что ты приедешь одна? — Да. От меня требуется представить отчет о первоклассных номерах, это одно из преимуществ моей работы. Диана сбросила туфли и забралась с ногами на диван. — Ты уже во второй раз поишь меня шампанским. Это твоя привычка? Нортон поставил бутылку охлаждаться и сел рядом с ней. — На самом деле, эту бутылку я вез домой, чтобы открыть в подходящий момент, перед тем как Дрю отправится в церковь. Но гораздо лучше открыть ее здесь. Как еще мы можем отметить наш последний вечер в Италии? |