
Онлайн книга «Каникулы в Венеции»
Нортон бережно поставил ее на ноги и встал сам. — Если я опять встречусь с той дамой, я должен приложить все усилия, чтобы выглядеть соответственно случаю и не разочаровать ее. Диана засмеялась, и он одобрительно кивнул. — Вот так-то лучше. Больше никаких слез. — Я редко позволяю себе плакать. И никогда при людях! — В таком случае я был удостоен высокой чести. Он наклонил голову и поцеловал ее долгим поцелуем, не делая, однако, попыток прикоснуться к ней на этот раз. — Видишь? — сказал он, поднимая голову. — Дружеский поцелуй. — Я не предполагала, что этот вечер закончится вот так, — задумчиво произнесла она. На мгновение что-то вспыхнуло в его глазах, его руки непроизвольно протянулись к ней, но затем он с улыбкой опустил их, и вместо этого поцеловал ее в кончик носа. — На какое время ты заказала завтрак? — На семь. — Хорошо. Встретимся в холле в семь тридцать. Обратный путь в Лондон был ничем не примечателен. Полет прошел спокойно, самолет прилетел точно по расписанию. Их встретил пасмурный дождливый день. — Дом, милый дом, — усмехнулся Нортон, пока они ждали багаж. Диана состроила гримасу: — Я надеюсь, на свадьбу погода будет лучше. — Еще есть время, чтобы она улучшилась. Он погрузил их сумки на тележку, и они пошли к выходу. Пока они ехали в такси, Нортон все время держал ее руку в своей, как бы подтверждая крепким горячим пожатием обещание, данное вчера вечером. — Когда я тебя увижу? — спросил он, едва они подъехали к большому дому в стиле короля Эдуарда VII на тихой зеленой улице в Илинге. — А когда ты собираешься поехать к Дрю? — Примерно за день до свадьбы. Нортон помог ей выйти из машины и пошел следом за ней. — Мне надо подогнать кое-какую работу перед этим. Я ведь не собирался совершать увеселительную прогулку по Италии. — И теперь у тебя уже нет времени для «увеселительных прогулок», — поддразнила она, а он в ответ усмехнулся и укоризненно дотронулся до ее щеки. — Не будь такой дерзкой, юная Диана. Сегодня я отпускаю тебя с миром, но как насчет завтра? — Хорошо. — Я отведу тебя куда-нибудь поужинать. — Не хочешь попробовать, как я готовлю? — спросила она и показала рукой на верхний этаж красного кирпичного дома: — Я живу вон там. Приходи к восьми. А сейчас тебе лучше вернуться в такси, а то плата за проезд разорит тебя! Нортон быстро поцеловал ее и побежал сквозь дождь к ожидающей его машине. — В восемь — напомнил он и помахал ей. Диана позвонила отцу, рассказала ему о Китти и Андреа, сообщила, что через десять дней заедет домой на выходные и оттуда отправится на свадьбу, затем позвонила Китти, но та была очень занята и не могла разговаривать. — Я перезвоню тебе позже, — пообещала Китти. — Чао! У Дианы было достаточно времени, чтобы пройтись по магазинам и наполнить продуктами холодильник и буфет, затем она приняла ванну, после чего просмотрела почту. Когда зазвонил телефон, она удивилась и в то же время чрезвычайно обрадовалась, услышав вместо голоса Китти, как она ожидала, уже ставший близким голос Нортона. — Ну как дела? — спросил он. — Так себе, — грустно сказала Диана, глядя на завесу дождя за окном. — Почему такое уныние? Неприятные воспоминания о вчерашнем вечере? — Нет! — поспешно возразила она, радуясь тому, что это правда. — Это из-за дождя. Такая ровная, беспросветная пелена. Ничего общего с драматической страстью того ливня в Италии. — После трех месяцев без дождя мне нравится и этот. — Я совсем забыла о твоей жизни среди верблюдов. — Передо мной лежит пачка бумаг в качестве напоминания, — сказал он со вздохом. — Если я немного опоздаю завтра вечером, наберись терпения. Это обычная лихорадка после возвращения из таких поездок. — Если хочешь, можем отложить до следующего вечера, — предложила она. — Никогда в жизни! — решительно сказал он. — Только не слишком беспокойся насчет еды. — Не буду. Я завтра тоже работаю. — Какая мы трудолюбивая пара! — фыркнул он. — Но если серьезно, не готовь ничего такого, что может испортиться. — Пожалуй, я просто открою консервы! — сказала она весело. — Так что на многое не рассчитывай. — Я не рассчитываю, я только надеюсь! Спокойной ночи, Диана. Когда минуту спустя телефон зазвонил снова, Диана уже не удивилась, услышав в трубке возмущенный голос Китти. — С кем это ты разговаривала, Ди? У тебя было занято целую вечность. — С Нортоном Брентом, — откровенно сказала Диана. — Он придет завтра на ужин. Китти пришла в изумление, когда Диана объяснила, что Нортон сопровождал ее в Парону. — Ну и шустрый он, Ди! Должно быть, он тебе очень нравится, потому что обычно ты ведешь себя с мужчинами как сонная муха. Я тебя не осуждаю, — поспешно добавила она. — Я знаю, тебе потребовалась вечность, чтобы прийти в себя после Энтони, и он вовсе не был идеальным мужем, и… — Откуда ты это знаешь? — спросила Диана, пораженная. — Я не слепая, Ди! Кто угодно мог заметить, что все это не было вершиной блаженства. Так что, пожалуйста, будь осторожна с Нортоном Брентом. — Хорошо, бабуля. Почему такое беспокойство? — Он не похож на Энтони. — Может быть, поэтому он и привлекает меня. — Ну да, он, должно быть, довольно симпатичный, потому что нравится Андреа. — Тогда все остальное неважно! — Не смейся, но я чувствую некоторую ответственность. — Китти, дорогая моя, я уже взрослая. Не забывай, у меня есть и другие друзья-мужчины. — Не такие, как Нортон Брент! Пожалуй, это справедливо, согласилась Диана, после того как Китти повесила трубку. Нортон совершенно не укладывался в рамки ее предыдущих представлений о мужчинах. Действительно странно, что, зная его столь короткое время, она была так уверена в его порядочности. Она сказала ему об этом на следующий вечер. — Мне приятно это слышать, — серьезно ответил он. — Наша первая встреча вряд ли позволяла надеяться на такой вотум доверия на этой стадии. — Что это за стадия? — не поняла она. — Минное поле постепенного узнавания друг друга, — пояснил он, глядя ей прямо в глаза. — Мне трудно продвигаться с осторожностью. |