
Онлайн книга «Скандал»
– Давненько вы у нас не были! На картонках было написано: «Дворец удовольствий, секс на любой вкус». От тщедушной фигуры и испитого лица человечка несло нищетой, так же как и от напяленного на него потертого фрака с длинными фалдами. – Заходили к нам? На мгновение Сугуро растерялся, затем, незаметно дернув Куримото за рукав, спросил дрогнувшим голосом: – Куда именно? – Как будто не знаете! Разумеется, к Намико. – Еще нет. Человечек вновь расплылся в улыбке: – Если ищете Намико, она в кафе. – В каком кафе? – Вон в том, где же еще ей быть? Качнув головой, он показал на кафе, расположенное наискосок. – Спасибо. – Сугуро достал из бумажника тысячу иен и сунул человечку. – Всегда рады услужить. Намико обливалась слезами, думая, что вы уже не придете! Сугуро быстро пошел, точно спасаясь бегством. – Видимо, и впрямь очень похож на меня этот самозванец, – сказал он, словно оправдываясь, – даже этот тип обознался. Куримото промолчал. Было еще светло, но в кафе уже зажгли фонари, и несколько посетителей жадно ели горячую лапшу. Найти женщину, о которой говорил «Чарли Чаплин», не составило труда. Лет двадцати семи, с грубой, нездорового цвета кожей, она оторвала глаза от журнала, удивленно уставилась на Сугуро и сказала, слащаво растягивая слова: – Что это вы в такую рань? – Вы Намико? – спросил Сугуро тихо, чтобы никто вокруг не услышал. – Шутите? Намико давно вернулась в заведение. Неужели не узнаете, я – Ханаэ. – В глазах мелькнуло подозрение. – Вы же господин Сугуро? – Да, но… – Как же вы могли спутать меня с Намико? – Как вы насчет суси? Составите нам компанию? – предложил Сугуро. – Суси? Я уже сделала заказ здесь. – Я угощаю. Она подхватила лежавшую рядом сумочку «Гуччи», скорее всего, подделку. Вошли в ближайший ресторан, где подавали суси, сели, но женщина, назвавшаяся Ханаэ, продолжала некоторое время с подозрением изучать Сугуро и Куримото. – Что-то случилось? – наконец спросила она. – Нет, ничего особенного. – Вы действительно господин Сугуро? – Нет? Не может быть! Одно лицо! Так вы это или нет? – Я настоящий Сугуро. А ваш завсегдатай – это не я. – Вы близнецы? – Даже не братья. Я вообще еще ни разу не встречался с этим человеком. – Ничего себе! Жуть! – Ханаэ посмотрела на Сугуро с неподдельным ужасом. – Весь аппетит пропал. Я, пожалуй, пойду. – Нет, постойте, мы не доставим вам неприятностей. – Куримото удержал поднявшуюся было Ханаэ. – Всего на пару минут, – подхватил Сугуро. – Расскажите, что вам известно о том человеке? – Вы журналисты? – Да нет же. Я сказал вам, я Сугуро, писатель. А тот, другой, – самозванец. – Что за история! – Излишне объяснять, в каком я затруднении. Какой-то похожий на меня человек ходит здесь, выдавая себя за меня, мелет всякий вздор… По всей видимости, Ханаэ немного успокоилась. Воспользовавшись моментом, Куримото заказал сакэ. – Ну ладно, пусть будет по-вашему, тот человек не вы. Но, правда, очень похож. Одно лицо. – Вы хорошо его знаете? – Конечно, он же часто захаживает в наши ясли. – Ясли? – Наша специализация. Игра в грудных младенцев. – Игра в грудных младенцев? – Разве не знаете? Об этом и в журналах писали, и по телевизору показывали. – Ханаэ посмотрела на Сугуро снисходительно. – Клиент принимает на себя роль грудного младенца… Неужели не видели в журналах фотографий – в подгузниках, с соской во рту? – Дети? – Да нет же! Взрослые мужики. Играют с детскими игрушками. – Зачем? – Откуда я знаю зачем! Наверно, некоторых мужчин тянет вернуться назад, в младенческое состояние. По крайней мере так говорят клиенты. За этим они и приходят в наши ясли. – И что это за люди? – В большинстве своем – солидные господа. Врачи, депутаты парламента… Сказав о депутатах парламента, Ханаэ, точно вспомнив что-то смешное, наморщила нос и захихикала. Должно быть, вспомнила какого-нибудь депутата в подгузниках и с соской во рту. Продолжая хихикать, она закурила сигарету. Куримото с отвращением отвел глаза. Видимо, тоже представил старика, похожего на Сугуро, в таком шутовском наряде. Догадавшись, о чем думает Куримото, Сугуро почувствовал унижение, ему стало стыдно. – Этот самозванец… – заговорил он, прервав молчание, – тоже вас посещает? – Господин Сугуро? – Он это не я! – в сердцах выкрикнул Сугуро. – Ну хорошо, не сердитесь; тот человек? Много раз приходил. Его Намико обслуживала. Правда, она жаловалась, что он очень привередливый, – изящным жестом она щелкнула дешевой зажигалкой. – Чем же он не доволен? – Возмущается, что, мол, в его время не было бумажных памперсов. И игрушки, видите ли, не такие, как были раньше… Постоянно ко всему придирается. – И он действительно вживается в роль грудного младенца? – Как и все наши клиенты, но этот – просто блаженствует. – Ханаэ прикрыла глаза, изображая на лице блаженство. Лицо малыша, безмятежно уснувшего на руках матери. Сугуро вспомнил свой кабинет. Даже в дневное время погруженный в полумрак. Обстановка, отвечающая его подспудному желанию вернуться в утробу матери. Есть ли какая-то разница? В глубине человеческой души – потемки, о которых он сам не подозревает. – Этот ваш клиент – извращенец! – процедил Куримото. – Все мужики одинаковые. Если уж такие известные люди приходят к нам, чтобы побыть сосунками… – И сколько стоит это удовольствие? – Тридцать тысяч иен за два часа. – Ого! – У нас еще дешево. В Роппонги берут пятьдесят тысяч. – Вы знаете что-нибудь еще об этом человеке? – Почти ничего. Правда, один раз он водил меня в гостиницу. Но чаще всего с ним Намико… – Ну же, рассказывайте! – продолжал наседать Сугуро: он хотел во что бы то ни стало доказать Куримото, что этот человек – не он. Вдруг Ханаэ вновь спросила: – А вы правда не он? – Нет. |