Онлайн книга «Опасный флирт»
|
Нортвуд сложил руки на груди, его подбородок напрягся. – Мне кажется, я решил задачу, но не уверен в этом. Лидия внимательно посмотрела на Александра, прекрасно понимая, чего ему стоило признаться в сомнениях по поводу собственных способностей. Она провела рукой по страницам, представляя, что они до сих пор хранят тепло его прикосновений, интенсивность его раздумий. – Я… Мне понадобится некоторое время, чтобы выяснить ваши… Лорд Нортвуд указал на маленький секретер, стоящий у окна. – Сделайте это немедленно. – Прошу прощения? – Сядьте, мисс Келлауэй, и скажите же мне, справился я с задачей или нет. – Прямо сейчас? – Едва различимые игривые нотки в ее голосе не прогнали мрачное выражение с его лица. – Да. Параметры ваших временных рамок заканчиваются сегодня вечером, и до этого времени я намерен выяснить, кто из нас выиграл это пари. – Очень хорошо. – Подойдя к столу, Лидия села и разложила на нем листки. Ее шея покрылась мурашками, когда она почувствовала, что он стоит сзади. Взяв в руки карандаш, она стала изучать его записи. – Это следующая страница. – Наклонившись над ее плечом, Нортвуд разложил страницы по порядку. – В этом все дело, да? Я неправильно составил кубическое уравнение. Когда он выпрямлялся, его рука задела плечо Лидии. Лидия едва сдержала ответную дрожь. – Нет, в этой части все правильно, – промолвила она в ответ, пытаясь сосредоточиться на мыслях о задаче. – Но вам не нужно было высчитывать a, bи с, чтобы вычислить их сумму в четвертой степени. Они корни x 3– 6x 2+ 14x – C = 0. Лидия вынула из ящика лист чистой бумаги и написала несколько уравнений, равных нулю. – Было бы проще, если бы вы сначала нашли постоянный терм Р. Вот так, например. – Она написала еще несколько уравнений с указанием корней чисел. Тогда вы смогли бы определить a, bи cкак корни этого. – Написав: x 3– rx 2+ 1/ 2(r 2– s) x + [ 1/ 2r (3s – r 2) – t]/3 = 0, – Лидия постучала карандашом по листу. Потом она подняла листок, чтобы показать Александру свои вычисления. В его глазах вспыхнул гнев, явно направленный на себя самого. – Но я делал все иначе, – сказал Нортвуд. – Я это вижу, – кивнула она. – К счастью, у многих задач бывает не один способ решения. Лидия провела пальцем по торопливым записям и вычеркнутым местам в его листках. Дойдя до последней страницы, она увидела написанный Нортвудом ответ на задачу, обведенный кружком. Лидия смотрела на число 0с волнением, к которому примешивалась изрядная доля восторга. Взяв себя в руки и придав своему лицу бесстрастное выражение, она повернулась к Александру. Он стоял прямо позади нее, его руки плетьми повисли вдоль тела, и он с прежним мрачным видом смотрел на свои грязные записи. – Вы ее решили, – сказала она. Переведя взор на Лидию, лорд Нортвуд вопросительно приподнял брови. – Прошу прощения? – Вы решили задачу. – Лидия опять постучала карандашом по листу бумаги. – Сумма этих чисел в четвертой степени равна нулю. – Да? – Нортвуд удивленно заморгал. – Да! – Вы уверены? – Абсолютно. Так что примите мои поздравления. – Черт меня подери… – Александр покачал головой, на его небритом лице появилась улыбка. Он торжествующе хлопнул в ладоши. – Вы ведь меня не разыгрываете? – Нет, конечно. – Лидия не сдержала еще одной улыбки, ее огорчение по поводу потери медальона меркло, уступая место неожиданной гордости. И гордилась она Александром! Лорд Нортвуд усмехнулся, его усталость таяла под натиском заслуженного удовлетворения. Он провел руками по лицу, по взъерошенным волосам. – А вы написали это. – Он покачал головой. – Святой Господь, леди, у вас острый ум, хотя, признаюсь, временами мне казалось, что вы подсунули мне неразрешимую задачу. – Я бы никогда так не поступила. – Собрав бумаги, Лидия убрала их в ящик стола. В дальнем уголке ее сердца таилась абсолютная уверенность в том, что она всегда будет дорожить ими. – Я играю честно, лорд Нортвуд. Закрыв ящик, Лидия встала и повернулась лицом к Александру. Она ждала, понимая, что, поскольку он решил задачу, она снова в долгу перед ним. Причем масштабов этого долга они не определили. Лорд Нортвуд всматривался в ее лицо с таким видом, словно пытался понять, что таится за ее внешним спокойствием. Лидия взялась рукой за спинку стула. Он по-прежнему смотрел на нее – испытующе, оценивающе. – Дамы редко изучают высшую математику, – заметил он. – Верно, – кивнула Лидия. – И как же вам это удалось? В голове Лидии пробежало черное облачко. Она отогнала его прочь, не желая, чтобы оно омрачало ее радость от победы Александра, от его восхищения ее способностями. – Это все моя бабушка, – призналась она и потерла пальцем трещинку на поверхности стола. – Она… Я говорила вам, что моя мама сильно заболела, когда я была еще девочкой. Но уже тогда меня восхищали числа. Бабушка оценила мою любовь к ним и уговорила папу нанять мне домашнего учителя математики. Мистера Салли. Он обучал меня около четырех лет, начиная от алгебры и заканчивая геометрией и базисным исчислением. Затем, когда состояние мамы ухудшилось, отец отправил меня в пансион, чтобы я не видела, как она… страдает. – И тогда вы были вынуждены оставить математику? – Напротив. Математика не входила в курс обучения для девочек, но бабушка опять настояла на том, чтобы директриса наняла для меня специального наставника. Папа доплачивал за то, чтобы у меня было по крайней мере по два занятия в неделю. На сей раз это был мистер Радбурн. Он был не таким дружелюбным, как мистер Салли, но все равно замечательным. Ни один из них никогда не проявлял ко мне хоть какого-то отвращения. Без них – без бабушки и папы – я бы никогда не сумела развить свои интеллектуальные способности. – А после школы вы продолжали заниматься с преподавателями? – Вообще-то когда мне было пятнадцать лет, я уехала в Германию. – Сердце сжалось у нее в груди. Лидия опустила глаза на затейливые узоры изношенного ковра. – Мистер Радбурн знал одного математика в Университете Лейпцига. После того как я сдала несколько экзаменов, чтобы подтвердить свои знания, он согласился стать моим преподавателем. – И отец позволил вам туда уехать? – Сначала он сомневался, ведь Германия далеко от нас, – призналась Лидия. Прижав ладонь к груди, она сквозь несколько слоев одежды ощутила биение своего сердца. – Но он согласился после настойчивых уговоров бабушки, которая убеждала его в том, что для меня это потрясающая возможность. Бабушка отправилась со мной и оставалась рядом до тех пор, пока не нашла мне подходящую компаньонку. |