
Онлайн книга «На прибрежье Гитчи-Гюми»
– А Стив не боится, что те, от кого он прячется, увидят на стоянке его машину? – Он оставил ее в кустах за рестораном. – Почему он прячется? – спросила я. – В библиотеку приехали то ли фэбээровцы, то ли кто. Стив, как их увидел, вспомнил что-то такое про компанию «Минотавр», о чем ему бы сообщать не хотелось. – С чего бы ФБР в это время суток интересоваться пылесосами? – удивилась я. – Его мать так и держат в заложниках? – Удалось туда дозвониться, – сказала Мариэтта. – Эдвард требует, чтобы ему отдали книги по сатанизму и черной магии. – И больше ничего? – спросила я. – А «Джентльмены предпочитают блондинок», первое издание? Я бы от него не отказалась. – Понятия не имею. Мод! – ответила Мариэтта резко. – Мы там пробыли с минуту, не больше. Стив запаниковал, и мы уехали. Умираю от голода! Как зовут того безрукого красавчика? – Александр, – ответила я. – Александр! – завопила она. – Скотина греческая, ты где? А ну, вылезай! Я с восхищением наблюдала за ней. Мне и в голову не приходило видеть в Александре романтический объект. Александр явился в мгновение ока. – Это ты, что ли? – воскликнул он. – Ну, когда жениться будем? – К сожалению, у меня изменились обстоятельства, – сказала Мариэтта. – Я повстречала другого. А сестра моя тебе не подойдет? Отвергнутый Александр больше не казался мне таким уж привлекательным. – Другого повстречала? – сказал он. – Кто он? Тот тип в кладовке? Я им займусь. Подмигнув мне, он удалился на кухню. – Зачем ты так сказала? – обиженно спросила я. – Теперь он начнет ко мне приставать. – Ты слишком серьезно ко всему относишься, – сказала она. – Это же все игра. – То есть ненастоящее? – Настоящая игра. – Но я не могу выйти замуж за однорукого повара-грека. В пицце слишком много холестерина, ее вредно есть каждый день. О, чуть не забыла! Леопольд, где же пицца? – крикнула я, обернувшись к кухне. – Чем он там занимается? – спросила Мариэтта. – Откуда я знаю? – попыталась ответить я столь же резко. – Его учит готовить пиццу растлитель малолетних. – Мод, нельзя быть такой безответственной! – сказала Мариэтта и, бросив сигарету на пол, отправилась на кухню. Через мгновения раздались взрывы хохота и испуганный вопль Стива Хартли. – Похоже, Греция симпатичная страна, – сказал Теодор, подойдя к огромной, во всю стену, фотографии. Это был пожелтевший снимок с панорамой Афин – то ли запечатлевший город в день страшной экологической катастрофы, то ли просто за долгие годы прокоптившийся насквозь. – Пожалуй, нам тоже надо сходить на кухню, – сказала я. – Все самое интересное происходит без меня. И так всю жизнь. Мало того, что мне никогда отсюда не выбраться, – мне никогда не бывать в гуще развлечений. Никогда не сходить на премьеру Нью-Йоркского балета. – Ты же не любишь балет, – сказал Теодор. – Неправда! Откуда мне знать, люблю или нет, если я видела его только по телевизору, а на нашем крохотном экранчике разглядеть ничего невозможно. – Пицца! – объявил Леопольд, появляясь из кухни. – Александр интересуется, нравится ли тебе боулинг. – Пусть сам у меня спросит! – ответила я. – Хамство какое! Теодор подошел к стойке и взял у Леопольда пиццу. – Она точно готова? – спросил он. – На вид сырая. – Это потому, что Димитриос разрешил мне добавить еще несколько ингредиентов, причем бесплатно. – А это что за клейстер? – Арахисовое масло. Димитриос приглашал меня заходить когда захочу, он меня будет угощать пиццей. Но всех он даром кормить не может. – Неплохо! – сказал Теодор. – Он тебя не домогался? Леопольд с отвращением поморщился. – Научись верить людям, Теодор, – сказал он. – Возможно, порой я бываю кокетлив, но дефлорировать себя не дам. – Леопольд, ты сам не понимаешь, что несешь! – сказала я. – Ты ж даже не знаешь, что такое «дефлорировать». – Библиотекарша читала нам в детском зале «Кандида» Вольтера, – сказал он. – Неужели? – спросила я. Леопольд кивнул. – Ну тогда объясни, что такое «дефлорировать». Леопольд смущенно пожал плечами. – Это когда с тебя снимают флору, то есть цветы всякие. – Где нож для пиццы? – спросил Теодор. – Здесь. – Леопольд задрал штанину и вытащил засунутый в кроссовку круглый нож. – Леопольд, это же очень опасно, – сказал Теодор. – Ты мог пораниться. – Пока я жив, никто больше не посмеет заехать мне по носу! – гордо заявил Леопольд. – Ты что, собираешься закалывать обидчиков? – сказала я. – Нет, но я могу их резать на кусочки, – сказал он. – Эдвард мне объяснил, что меня как несовершеннолетнего судить нельзя. – Как знаешь, – сдалась я. – Ладно, тащи сюда свою авторскую пиццу. – Я положила кусок на бумажную тарелку, прихватила несколько салфеток и перечницу и направилась к нашему столику. – Так все-таки с чем же она? – Со всем, – ответил Леопольд. – На несколько кусочков я положил ананасы, анчоусы и сердечки артишоков, специально для себя. – Сердечки артишоков! – воскликнула я. – Я их обожаю. Мог бы и мне положить. – Если хочешь, я их выковыряю и отдам тебе, – грустно сказал Леопольд. – Что со Стивом? – спросила я. – Я слышала крики. Что там происходит? – Александр победил его в арм-рестлинге, – сказал Леопольд. – Пойти, что ли, спросить, не хотят ли они пиццы? – Не суетись, – ответила я. – Если захотят, сами придут. Нам больше достанется. Он все-таки пошел и через минуту вернулся, тихо усмехаясь. – Что они там делают, Леопольд? – спросила я. – Не стоит говорить. – Нет, скажи! Он пожал плечами. – Они развлекаются. Шалят. Ну, понимаешь? Тебе туда идти, пожалуй, не стоит. Ты слишком утонченная. – Верно подмечено, – сказала я. – Мог бы с этого и начать. Мы принялись за пиццу, и тут вошли трое мужчин в практически одинаковых костюмах. По виду – не из Нокомиса. Они походили на инопланетян, тщетно попытавшихся принять человеческий облик. – Поверить не могу, что библиотекарша детям читала вслух «Кандида», – нарочито громко сказала я Теодору. – Разве его еще не запретили? Один из мужчин подошел к нам. – Здесь есть кто-нибудь из обслуги? – спросил он раздраженно. – Что тут происходит? – И он направился в сторону кухни. |