
Онлайн книга «Шесть черных свечей»
— Венди, твоя очередь бросать, — говорит Джедди. Венди не отвечает, и Джедди обращается за помощью к Донне. — Ну, Венди, давай, садись. Ничего с твоей машиной не случилось. Вот они и опять разобщены. Пора браться за Венди. Донна начинает первая: — Они подумают, что это НЛО. — Если они решат раздолбать ее, то раздолбают, — говорит Джедди. Джедди улыбается Донне, надеясь про себя, что машину они таки на самом деле раздолбают. Будет хороший урок этой зазнайке и снобке. Венди возвращается в гостиную. Донна передает ей кости: — Давай, тебе нужно выбросить шесть. Венди берет кости и даже катает их в руках, напустив на себя снобистский вид. — Так ты подцепила кого вчерашним вечером? — допытывается Джедди. — Чарли Гарретта, — бесстрастно отвечает Венди, бросает кости, отхлебывает чаю, и глаза у нее расширяются, словно две полные луны. С чаем явно что-то не то. Две полные луны дарят свой свет планете Джедди. — Джедди, это же чай! — А… Привет! А ты чего хотела? — Ой, смотри, шесть! Я же сказала, не класть ничего, — говорит Венди. Пока она двигает свою фишку вокруг доски, Джедди исчерпывающе описывает содержимое чашки. — Я положила весь набор. — Я пью только горячую воду. Все остальное — яд. — Ты ведь сказала, что хочешь чаю! — злится Джедди. Ее так и подмывает вылить весь горячий чай на Венди и размазать ей по лицу пустую чашку. Венди делает вид, что интересуется игрой: — Кто задает вопросы? — Я. Какой цвет? — Зеленый, — говорит Венди. Но Джедди не хочется оставлять чайное происшествие без последствий. — Ты пей, пей, — произносит она. — Я уже почистила зубы. — Блин, — говорит Джедди, вскакивает, хватает чашку, прошмыгивает в кухню и швыряет чашку в раковину. Донна откашливается, будто телеведущая, выпрямляет спину и читает вопрос: — «Какова самая низкая возможная температура во Вселенной?» Чтобы заглушить Джедди, Донна вынуждена повысить голос. Джедди кричит из кухни: — Значит, ты вчера вечером подцепила Чарли Гарретта, Венди? Венди последовательно и четко отвечает на оба вопроса: — Да. Минус двести семьдесят три градуса по Цельсию. Джедди наливает в чашку Венди горячую воду, а Донна вертит игровую карточку в руках и балдеет. Вопрос — ответ. Вопрос — ответ. В вопросе она ни уха ни рыла. В ответе — тем более. — Какой еще Кевин? — спрашивает Донна у Венди. — Это из физики. Неважно. — Венди бросает кости. — Коричневый, — говорит она. Донна изучает вопрос коричневого сектора, а Джедди появляется из кухни с чашкой горячей воды. — Ты уверена, что подцепила не Джона Ферри? — спрашивает она у Венди. Венди смотрит на Донну. Донна отвечает ей взглядом. Чтобы понять, что все эти взгляды значат, надо быть Эйнштейном. Венди дает Джедди подобающий ответ: — По-моему, я в состоянии отличить Джона Ферри от Чарли Гарретта. Джедди умолкает, а Донна разбирается с вопросом. «Искусство и литература». — «Действие какой пьесы Артура Миллера происходит в Салеме?» — «Тяжкое испытание». Да ничего и не было на самом-то деле, — говорит Венди Джедди. Но Джедди сейчас поглощена совсем другим. Она знает ответ. Не то чтобы она знала конкретный ответ, но она знает что-то, похожее на ответ. Наплевать, что Венди уже ответила, и, наверное, правильно ответила. Ведь такой случай представляется. — Стивен Кинг! Это Стивен Кинг! Про ведьм! Я видела кино! — выпаливает она. — Двойная ошибка. Вопрос не про Стивена Кинга, а «Участь Салема» — это про вампиров, — говорит ей Венди. Донна пожимает плечами и показывает на Венди. Та бросает кости снова. — Что, Чарли Гарретт оказался слабак? — интересуется Джедди. Венди сохраняет хладнокровие и самоуверенность. — Так далеко мы не заходили. — А, так это ты оказалась не в его вкусе? — Донна прихлебывает чай и подмигивает Джедди. Джедди не заставляет себя долго ждать: — Слишком культурная для него? Венди ждет, пока их веселье уляжется (все их штучки она знает как свои пять пальцев), и выдает: — Он выпал из такси. Донна давится чаем, и брызги разлетаются по всему игровому полю. — Мать-перемать! И что ты сделала? — Ой, Донна! Ты залила всю «Историю и географию», — говорит Венди. Донна, не переставая смеяться, пытается вытереть игровое поле рукавом. Джедди повторяет вопрос: — Что ты сделала? — Я просто отвела его домой. — Не может быть! Чарли Гарретта! С ним все в порядке? — спрашивает Донна. Похоже, Венди в легком недоумении: — Что? — С ним все хорошо? Он не в больнице, ничего такого? Венди непонимающе смотрит на Донну, будто пытается прочесть на ее лице какие-то общие указания по выходу из тупика. Наконец до нее доходит, что та имеет в виду. Венди смеется и отрицательно качает головой. Она и забыла, какими тупыми порой бывают ее сестры. — Когда он выпал, он и думать про это забыл, — объясняет Венди. — Во всяком случае, играть сейчас в эту игру бессмысленно. — Венди встает и выходит на лоджию. — Наверное, надо пойти отогнать машину. — И о чем это ты, Венди? — осведомляется Джедди. — Отогнать машину. Мне. Сесть за руль. Повернуть ключ. Сцепление. Газ. Зеркало. Задний ход. — Нет, я насчет машины, которая такая же, как я. Без мотора. — Га-га-га! — хохочет Донна. Иногда до Джедди доходит очень медленно. Как до жирафа. Вот и сейчас она видит, что над ней опять смеются, только не понимает почему. На всякий случай Джедди решает навести порчу на машину Венди. — Чтоб твой Фокус-Покус сгнил и развалился. — Ты просто завидуешь. — Нет, я не завидую, — бурчит Джедди и одергивает юбку, будто рядом хищник. А может, именно потому, что рядом нет хищника. Венди перестает замечать ее и вздергивает нос. Джедди слегка пихает Донну в бок, как делала это уже миллион раз. — Не стоило мне с тобой спорить. Ты такой ребенок, — изрекает Венди. |