
Онлайн книга «Шесть черных свечей»
— Мэри все тащит и тащит сигареты из портсигара, а их количество не уменьшается. Они стоят рядами, будто маленькие тела. Незнакомец смеется, и глаза его на мгновение вспыхивают огнем. — Будто у него в голове пылает огонь, святой отец, — говорит матушка. Старая Мэри зловеще смеется. Мужчина, сидящий на диване, не имеет ничего общего с человеком, который час назад постучал в дверь Кэролайн и степенно представился. Старая Мэри изображает голос дьявола: — «А не желаете ли, сударыни, выкурить сейчас со мной по сигаретке?» — говорит незнакомец шелковым голосом, будто священник. Извините, отец, я не хотела вас обидеть. — Ничего, ничего, продолжайте. — Рассказ захватил Бойля. Кэролайн вручает Старой Мэри зажигалку, чтобы Джедди и Энджи могли разыграть следующую сцену. Когда все готово, Старая Мэри продолжает: — В глазах у мужчины прыгают красные звездочки. Он протягивает руку с зажигалкой Лиззи. Она берет сигарету в рот и прикуривает. Пламя зажигалки освещает всех троих. При свете видно, что мужчина чертовски красив. — Такого красивого мужика вы никогда не видели, отец. Красивее, чем парашютист на рекламе «Излишества», — уточняет Джедди. За спиной Джедди и Бойля Донна катится на коляске к двери. Старая Мэри повествует дальше: — А кожа у него на лице так и отсвечивает. Прикурив, Лиззи затягивается. Мэри вертит свою сигарету в руках. Лиззи выпускает струйку голубоватого дыма, которая пробивается сквозь желтый туман. Энджи выпускает в потолок струйку дыма. Все вытягивают шеи и в полном молчании смотрят на дым. Где-то в глубине сознания шевелится мысль, что сейчас неплохо бы ножичком да по вытянутой шее. Тут Донна выключает свет. Бойль так и подпрыгивает от неожиданности, и Девочки смеются над ним. Когда смех стихает, Старая Мэри продолжает: — Пламя гаснет, и их снова окутывает тьма. Незнакомец поворачивается к Мэри и опять щелкает зажигалкой. Донна включает свет. — При свете видно, что он усмехается. Бойль беспокойно озирается. На лицах у всех Девочек широкие ухмылки. — И тут Мэри замечает, что у него зловонное дыхание. — Прямо-таки смрадное, отец, — развивает мысль Джедди. — Как помойка, — содрогается Линда. Старая Мэри говорит: — Она нагибает голову, чтобы прикурить. Пламя у незнакомца в руках так и полыхает. Все прилично, все вежливо. Глаза Мэри скользят вниз по черному шелку его фрака. Вы уж извините меня, отец, если я не так выражусь. Пах… Бедра… Колени… Острая, как бритва, складка на брюках… Брюки отглажены идеально до самого низа. — Ей нравились мужики, отец, — мурлычет Джедди. Энджи срывается с места и выбегает на кухню, бормоча: «Иисус, Мария и Иосиф» — и еще какие-то слова из той же оперы. Бойль вертит головой, пытаясь понять, где рассказ, а где реальность. Кэролайн это по душе. На какое-то мгновение она забывает про Бобби, забывает о своих бедах, забывает о голове в морозилке. Присутствие сестер оказывает свое лекарственное действие — боль улетучивается. Старая Мэри рассказывает дальше: — Лиззи смотрит на незнакомца, и… либо она сама начинает съеживаться, либо незнакомец растет на глазах. Джедди жмется Бойлю к ногам и вся скукоживается. — Отблески пламени дрожат у него на лице. Делается страшно. Даже дух захватывает, до чего страшно, — не остается больше никаких чувств, только чистый страх. И тут снизу доносится звук. Что-то цокает по брусчатке — и Лиззи переводит взгляд вниз. — И приходит в ужас, — говорит матушка с угрюмой усмешкой. — И начинает вопить, как привидение-плакальщица, — говорит Энджи. — Как привидение-плакальщица вопит. — Ведь из-под брюк у незнакомца торчат два раздвоенных копыта, — веско произносит Старая Мэри. Бойль шевелит губами, повторяя про себя: «Два раздвоенных копыта». Или раздвоённых? Впрочем, неважно. — Два раздвоенных копыта? — переспрашивает он. Старая Мэри кивает и ведет свой рассказ к концу: — Незнакомец разражается безумным смехом. Лиззи хочет убежать, но ноги у нее словно приклеились к мостовой. И тут она замечает, что на лбу у незнакомца появляются две шишки. — Две ши… шишки? — сглатывает Бойль. В подтверждение сказанного Линда строит самой себе рожки. — Тетушки примчались домой, нагрели побольше воды и принялись скрестись дочиста. — Они вымыли себе рты с мылом, — говорит матушка. — Они побрызгали друг на дружку святой водой, — сообщает Энджи. — И комнату окропили, — добавляет Старая Мэри. — И повесили связки чеснока у дверей и окон, — вставляет Линда. — От его дыхания их одежда провоняла насквозь, — говорит Старая Мэри. — Она воняла серой — вот чем пахнет дыхание дьявола, — поясняет Линда. — И они сожгли ее всю, до последнего клочка. А когда одежда горела, то в пламени проявлялись лики демонов и души истязаемых грешников, — произносит Старая Мэри. Девочки пускаются в пляс, изображая демонов и истязаемые души. Наступает очередь матушки: — Они все были в холодном поту, отец. Отблески пламени плясали у них на коже зеркальными отражениями. — Было жарко, но они дрожали, — дополняет картину Донна. Глаза у нее опять вытаращены. — Они сидели голые, обнявшись, и тряслись, — произносит Старая Мэри. — Что… что с ними потом случилось? — интересуется Бойль. Но Старая Мэри не может сказать ничего определенного на этот счет. Уехали в Лондон? Да, матушка тоже слышала что-то такое. Так люди говорили. Они кончили свои дни в Лондоне, соглашаются Девочки. — В непотребном доме, отец, — уточняет Старая Мэри. — Господи помилуй, — отвечает на это Бойль. Все наблюдают за его реакцией. В голове у священника крутятся колесики. Все его неверие отступает под натиском примитивного страха и предрассудков. — Какой страшный рассказ, — шепчет Бойль. — Мороз по коже, а, отец? — торжествует Донна. — Прямо на ступенях церкви, говорите? — бормочет священник. Девочки в унисон кивают. — И собирали окурки, да? — просит подтверждения Бойль. — Ну да. А вы, разумеется, думали, что дьявольское искушение — это выпивка, а уж никак не окурки? — саркастически осведомляется Старая Мэри. — Ну конечно. Никто и не подумает, что дьявол способен на такое, — говорит Донна. Бойль собирается с силами и пытается выбросить услышанное из головы. Если присмотреться, можно увидеть, как отдельные слова и образы вытекают у него из ушей, когда он трясет головой. |