
Онлайн книга «Из первых рук»
— И ни один из нас за него не платит. — Именно, но видите ли, издатели... — Профессор приостановился, не решаясь оскорбить мой слух грубой прозой жизни. Затем собрался с духом и ринулся с моста в воду: — Издатели иногда склонны подходить к делу с деловой точки зрения. — Снимите репродукции с хиксоновских Джимсонов и заставьте его заплатить за все издание. — Мистер Хиксон и так обещал мне поддержку. — Где она, у вас в кармане? — Нет, она будет оказана лишь после заключения контракта с издателем. — А контракт у вас есть? — Нет еще. — А издатель? — Я начал переговоры. — И удалось вам кого-нибудь поймать? Мистер Алебастр улыбнулся, словно говоря: «Непосредственность гения. Как восхитительно!» Он сказал, что ожидает ответа от Мастера и Миллигэна. — Никогда о них не слышал. — Новая фирма. Весьма предприимчивая. — А они заплатят? — Платить вперед не очень-то принято. — Я имел в виду — мне. — Не думаю, мистер Джимсон, чтобы художник получал от такого издания непосредственную финансовую выгоду. — Тогда меня это не интересует. — Но вам это принесет славу. — Хорошую, а не дурную на этот раз? — Несомненно. — Значит, люди будут пить за мой счет, а не я — жить за счет своих картин. Судя по моему опыту, профессор, слава не просто губит художников, она пускает их по миру. Мистер Алебастр покачал головой, словно говоря: «Как верно». Мы шли по набережной по направлению к «Орлу». И я стал замедлять шаг, боясь, как бы мы не прошли мимо двери, прежде чем Алебастр заметит вывеску и догадается, что бар открыт. — Мне нравится ваша мысль, профессор. Жизнь и творчество профессора Алебастра. — Вы хотите сказать: жизнь и творчество Галли Джимсона. — Это одно и то же. Я отваливаю кусок вам. Вы отваливаете мне. Давайте это обсудим. Нам нужен какой-нибудь спокойный уголок. И, дойдя до «Орла», я так замешкался, что профессор опередил меня на два шага, прежде чем заметил, что он один. Тут он сказал: — Да, несомненно. Куда бы нам пойти? Я задумался на секунду, затем сказал: — Мне не хотелось бы вести вас в кабак, но мы, оказывается, возле самого «Орла». Правда, это очень старомодное заведение с небольшим баром и жесткими стульями, зато здесь есть разные сорта пива и оно не так уж скверно. — К сожалению, врачи запретили мне пиво. — Насколько мне известно, в «Орле» частенько бывает виски, ром и джин. — Я надеялся, мы сможем побеседовать в более соответствующей обстановке, например у вас в студии. — Весьма сожалею, но у меня в студии сейчас идет уборка. Нам там будет не очень удобно. Почему бы не зайти в «Орел» выпить лимонада? Мистер Алебастр разинул рот, как рыба, вытащенная на берег. Взгляд у него был мутный, как лондонская лужа. Я подумал — мне знаком этот взгляд. Что бы он мог означать? — С вашего разрешения, лучше у вас на квартире, мистер Джимсон. Даже если это временная квартира. — Ни одного стула в доме, — сказал я. — В «Орле» по крайней мере стулья есть, хотя они и обиты дубом. — Какая досада! — сказал мистер Алебастр, и вдруг меня осенило: я узнал его взгляд. Это был взгляд человека, которому нечем заплатить за выпивку. Черт подери, подумал я, профессор, видать, на мели. Я внимательно оглядел шикарного молодого джентльмена и заметил, как сквозь брюки в одном месте проглядывает рубашка; совсем маленькая дырочка, не больше шестипенсовика, но рубашка сияла сквозь нее, как полярная звезда. Путеводная звезда моряков. А когда я взглянул попристальней, то увидел, что блестящие коричневые туфли сбиты на сторону, как торпедированные корабли. На обшлагах брюк — бахрома, как на старых корабельных флагах, результат боев и штормов, а край воротничка напоминает расщепленную мачту. — Почему бы нам не перенести заседание в вашу квартиру в Кенсингтоне, профессор? — сказал я. — К сожалению, я с ней расстался, — сказал профессор. — Ах да, — сказал я. — Я туда звонил, и швейцар сказал, что и зовут вас по-другому и живете вы где-то в другом месте. — Меня нельзя назвать жильцом этого дома в полном смысле слова. Я гостил у друзей. — Превосходный план, — сказал я. — Мне он по вкусу. Давайте навестим ваших друзей. Возможно, их нет дома. — К сожалению, они в отъезде. Но я с радостью приму любое предложение, мистер Джимсон. Меня вполне устроит ваша квартира, даже без стульев. И мы двинулись дальше. Я подумал: профессор на мели, но он мне нравится. Есть в нем что-то от агнец, кто создатель твой?, милое моему сердцу. И хотя он, вероятно, сукин сын, который за полкроны продаст кости своей матушки на клей и перережет глотку слепому, чтобы попасть в газеты, невозможно не приголубить его, бедного змееныша: уж больно он невезучий. — В настоящий момент, — сказал я, — мой адрес — «Элсинор», Эллам-лейн. — Это близко? — Трубы видны даже отсюда. Вон-вон. Большая вилла с пожарной лестницей. — Весьма разумная предосторожность. — О, я никогда не снимаю большого дома без пожарной лестницы. Направо. Вот мы и пришли, профессор. Моя спальня на верхнем этаже... Вон то окно, где на подоконнике сохнут брюки. Я предпочитаю верхние спальни, они лучше проветриваются. — И я. Была половина восьмого, и я сказал профессору: — Мы как раз к обеду. — О, я не хочу быть навязчивым. — Что вы, что вы; я надеюсь, вы отобедаете со мной. — Очень любезно с вашей стороны, но, боюсь, уже слишком поздно, — сказал профессор, и я подумал: где я раньше слышал такой голос, похожий на завывание ветра в пустой церкви? — Отнюдь нет, — сказал я. — Столовая внизу. Для удобства. В наше время слуги так не любят лестниц. — О да, конечно, совершенно верно. Вы так любезны. Я бы только хотел вымыть руки. — Туалет внизу, рядом со столовой. — Огромное спасибо. Право, я чувствую, что навязываю вам свое общество. — Быть в вашем обществе для меня удовольствие. И я подумал: да, конечно же, я узнаю этот голос. Бедняга голоден и не знает, как ему быть. — Сюда, профессор. — Не могу выразить, сколь я ценю ваше гостеприимство. И мы вошли в кухню, где ели человек пятнадцать, стараясь повернуться спиной ко всем сразу и прикрыть свою еду от посторонних глаз. Не дай Бог, если в общей кухне тебе заглянут в тарелку. Под завистливым взором даже уилтширская ветчина теряет свой вкус. А под критическим взором, который сглазит что угодно, дешевая селедка превращается в дубленую кожу, пропитанную серной кислотой. |