
Онлайн книга «Маркус и Сигмунд»
— У меня тоже. — Просто суперский велосипед! — крикнул Сигмунд, оказавшийся в десяти метрах. — Вы о чем говорили? — спросил он, помахав уехавшей вперед Бенте. — Ни о чем, — ответил Маркус. — Она сказала, ты милый. Сигмунд кивнул: — Да. Я знаю. А еще что-нибудь она говорила? — Ничего особенного, — сказал Маркус и остановился. — Сигмунд? — …как тебе кажется, может быть, мне тоже… — «Тоже» что? — Сделать пирсинг? — прошептал Маркус. Сигмунд удивленно посмотрел на него: — Это еще зачем? — Я подумал… я подумал, если у нас обоих будет пирсинг, это будет своего рода сигнал. — Сигнал о чем? — Что мы принадлежим к одной группе. — Группе? — Да, ну если в группе будет такой отличительный знак. Сигмунд даже растрогался: — Ты действительно хочешь, Маркус? — Да, — сказал Маркус как-то сипло. — Если ты хочешь, я сделаю, а если ты не хочешь, то я не буду. — Маркус! — сказал Сигмунд. — Да? — Ты — принц. — Нет. — Вообще-то, ты не хочешь себе никакого пирсинга. — Я не против. — И тем не менее решился? — Только если ты хочешь. — Ради меня? — Для Мэкакуса, — пробормотал Маркус. — «Мэкакуса М». Теперь совесть его стала такой нечистой, что его затошнило. — Спасибо, — сказал Сигмунд. — Не за что, — ответил Маркус и почесал левую бровь. * * * — Ну вот, — сказал Роберт. — Вот и все. — И ничего страшного не случилось, — сказал Сигмунд, с улыбкой стоявший за стулом, на котором Маркус только что сидел, пока ему прокалывали левую бровь. — И бояться было нечего, да? Маркус покачал головой: — А тебе как, папа? Поскольку Монс все равно бы узнал, Маркус решил, что лучше отец вместе с ним пойдет в салон пирсинга и тату Роберта и увидит, что там не происходит ничего подозрительного. Теперь Монс стоял рядом с Сигмундом и разглядывал сына. — По-моему, ты перенес все очень хорошо, Маркус, — с гордостью произнес он. — Он вел себя точно так же, когда впервые пошел к зубному, — рассказал он Сив, которая помогала Роберту делать пирсинг. — Он ни разу не вскрикнул, хотя врач сверлил без наркоза. — Правда? — удивилась Сив. — А я когда впервые пошла к зубному, думала, что упаду в обморок. — В самом деле? — в свою очередь удивился Монс. — Глядя на вас, не скажешь… Я хотел сказать, что по вам видно, как вы хорошо переносите уколы и здесь, и там. Кстати, вам очень идет, — добавил он. — Я не про это, — сказал Маркус. — Я хотел знать, как, по-твоему, я выгляжу? — По-моему, отлично выглядишь, — ответил Монс. — Он играет в группе, понимаете, — обратился он к Сив. — Группа называется «Мэкакус М», и Мэкакус — это он сам и есть. То есть на самом деле его зовут Маркус, но в группе его как бы зовут Мэкакус. Поэтому он захотел такую же серьгу, как у Сигмунда. Тот тоже играет в группе, и пирсинг будет своего рода торговой маркой. По-моему, забавно, — закончил он с небольшим смешком. — Монс тоже играет в группе, — пояснил Сигмунд. — Правда? — удивился Роберт. — Тогда вам тоже нужно что-нибудь проколоть? — Да, в самом деле, — засмеялся Монс. — Нет, мы, пожалуй, пойдем. Сколько мы должны? — Я уверена, что вам пойдет, — сказала Сив. — Хе-хе, — отозвался Монс. — Вы принимаете кредитки? — Это не больно, — успокоил Роберт. — Понимаю, — сказал Монс. — Но я думаю, я слишком старый. — И я так думаю, — сказал Маркус. — Я, конечно, не такой старый, — возразил Монс. — Я не о том. — Моей бабушке семьдесят четыре, — сказала Сив. — И у нее четырнадцать татуировок и восемь пирсингов. — Продвинутая дама, — заметил Монс. — Да, человек становится старым, только когда начинает себя так чувствовать, — сказал Сигмунд. — Как вы себя ощущаете, Монс? — Ну так, средненько. — С пирсингом вы почувствуете себя на двадцать лет моложе, — сказал Сигмунд и подмигнул Маркусу, который не хотел подмигивать ни одним, ни другим глазом. — Я не хочу ничего прокалывать. — Отцу шестьдесят восемь, — сказал Роберт. — И у него… — Я буду глупо себя чувствовать, — сказал Монс. — И я, — пробормотал Маркус. — Его можно заклеить, когда вы не выступаете, — сказал Сигмунд. — Тогда все будут думать, что вы упали и поранились. — Или подрались, — добавил Роберт. — Дедушке восемьдесят два, — сказала Сив. — У него… — По-моему… — сказал Монс. — Это очень быстро, — убеждал Роберт. — А другой бабушке девяносто три, — продолжала Сив. — Если не хочешь, не надо, — сказал Маркус. — Но если проколете бровь, вы сделаете «Мэкакусу М» большое одолжение. — Нам именно этого не хватает. — Как вам это колечко? — спросил Роберт. — Другому дедушке девяносто восемь, — все не унималась Сив. Взгляд Монса блуждал от одного к другому. — Ну что мне сказать? — Yo! — подсказал Сигмунд. — Yo, — прошептал Монс. Через минуту он сидел на том же стуле. Роберт наклонился над ним. Сив стояла рядом. Монс храбро ей улыбался. — Вы входите в книгу рекордов Гиннесса? — Вы это о чем, Монс? — спросила Сив и протянула серьгу Роберту. — Вы, должно быть, своего рода рекорд, — сказал Монс. — Никогда не видел такого количества татуировок и пирсинга одновременно. Очень, наверно, интересно. И точно не больно? — Почти. — Почти? — Да, а теперь расслабьтесь. — У меня небольшая проблема, — объяснил Монс, — я никогда не расслабляюсь. Люди, у вас есть какой-нибудь наркоз? — Он не нужен, — сказал Роберт. — Я надеюсь. Я просто спросил. Подержать тебя за руку, Маркус? — Зачем? — Чтобы тебя успокоить, — сказал Монс. — Мне показалось, ты немного нервничаешь. Расслабься. Это не будет… Ойййййй! — Да! — крикнул Сигмунд. — Вот и серьга! Ведь не больно? |