
Онлайн книга «Лгунья»
— Потанцуешь со мной? — спросил он. — Конечно. Когда танцы начнутся. Он налил мне вина, и мы задумались каждый о своем. Когда солнце село, и наступили сумерки, я вспомнила зимние закаты в Англии, голые черные деревьях на фоне оранжевого неба. — О чем думаешь? — спросил дядя Ксавьер. Но в этот момент включили праздничные огни, и мир сузился до освещенной фонарями площадки. За деревьями, сверкающими иллюминацией, за нежным свечением окон верхних этажей окружавших площадь домов стеной стояла непроницаемая тьма. Этот свет, наверное, и был тем знаком, которого все ждали. К танцплощадке потянулись пары. Певец с аккордеоном на груди произнес несколько слов приветствия, прижав губы к микрофону. Никто не понял, что он там говорил. Искаженный голос с треском вырывался из динамиков, подвешенных на стенах вокруг площади. Велосипедисты и парни с окрестных ферм окружили помост, как ярмарочный фургон с товарами. — Пошли, — сказал дядя Ксавьер. — Мы должны показать им, как это делается. Он взял меня под локоть и вытащил на танцплощадку. — Должна вас предупредить, — сказала я, — что танцевать я не умею. — Я тебя научу, — ответил он, но вдруг подмостки затопила такая плотная толпа, что мы едва могли шевельнуться. Дядя Ксавьер так крепко держал меня, словно боялся, что иначе я развалюсь на кусочки. Я была на полголовы выше него, но от него веяло такой надежностью, он так крепко обнимал меня, что я чувствовала себя в полной безопасности. — Вот бы это длилось целую вечность, — по-детски шепнула я ему на ухо. Я чуяла запах его кожи и резкий дух животных, исходящий от его волос. — Что? — переспросил он. Но грохот из динамиков свел на нет наши попытки поговорить. Франсуаза танцевала с парнем из Мас Пикота, с овечьей фермы. За ней мой взгляд выхватил ещё одну знакомую фигуру, стоявшую среди велосипедистов и зрителей вокруг площадки. Дядя Ксавьер его тоже заметил. Я почувствовала, как напряглась его рука, лежащая у меня на пояснице. — Этот твой знакомый ещё здесь. Чего он хочет? — Не знаю, — солгала я. Дядя Ксавьер зашептал мне в ухо: — Это правда, что тебя в Англии ждут дела, или ты снова от него бежишь? — Да мне до него дела нет. — Тогда почему он все время на тебя глазеет? Музыка прекратилась. Дядя Ксавьер взял меня за руку и попытался протиснуться к другому краю площадки. Певец поднял аккордеон и заиграл какую-то сентиментальную французскую песенку. Я старалась не прислушиваться к словам. Боялась зареветь. Справа раздался победный клич: — Гляди, кого я нашла! — у Селесты волшебным образом исправилось настроение. Обе руки её томно покоились на плечах Мэла. Дядя Ксавьер сильнее сжал мне локоть. — Прекрасно выглядишь, Крис, — сказал Мэл. Танцуя, Селеста практиковала на нем свой фокус с прищуренным взглядом. — Мэл мне рассказывает про тебя такие интересные вещи, Мари-Кристин, сказала она. Дядя Ксавьер ринулся к другому краю площадки, толкая меня перед собой и предоставив мне получать тычки и возмущенные взгляды потревоженных нами парочек. — Я принесу тебе выпить, — мрачно сказал он. — Как ты только умудрилась связаться с таким мужиком! Неужели у тебя совсем нет вкуса? — Да ерунда это, — сказала я. — Не волнуйтесь. Я на него не обращаю внимания. — Тогда почему ты от него бежишь? — Раньше обращала, — сказала я. — А теперь нет. Все. Он фыркнул. — Тебе нравятся красавчики? Нравятся слабые, красивые мальчишки с алчным взглядом? Посмотри на Селесту. — Он был в ярости, не мог выбросить его из головы. Мы наблюдали, как Селеста применяет к нему технику утонченного соблазнения. — Только погляди, что творит, — с отвращением говорил дядя Ксавьер. — Зачем это ей? — Она думает, что в один прекрасный миг он обернется принцем, объяснила я. — Принцем! — он поперхнулся пивом. — Она что, слепая? Он же мерзкий червяк! Потом дядю Ксавьера призвали исполнить свой долг: как член праздничного комитета и proprietaire [99] Фижеака он должен был танцевать с самыми досточтимыми леди городка. Я стояла у танцплощадки, потягивая пиво, и вдруг чья-то рука фамильярно скользнула по моей ягодице и бедру. Я отпрянула, толкнув велосипедиста в кожаной куртке. — Какого черта…? — возмутилась я. — Да брось, Крис, — сказал Мэл. — Давай без глупостей. Мы же с тобой столько лет были любовниками, — у меня было такое неописуемое выражение лица, что он расхохотался. — Я как раз поведал о наших отношениях твоей мерзкой кузине. — Рука его снова оказалась у меня на ягодице. — Так пусть это выглядит правдоподобно. Я попыталась его оттолкнуть, но он был настроен решительно и обнял меня за талию. — Потанцуем? — Нет, спасибо. Он сжал меня крепче. — Один танец, — сказал он. — Давай, не упрямься. Как в старые времена. Или мне придется рассказать кое-какую правду твоему одурманенному козопасу. Я позволила ему затащить меня на помост. — Оставь меня в покое, Мэл, — сказала я. — Нас ничто не связывает. — Ну, это зависит от того, кто ты такая, правда? Если хочешь быть Крис, ты не можешь просто уйти от меня после восьми лет и ожидать, что я не стану как-то сопротивляться. С другой стороны, если хочешь быть маленькой домохозяйкой где-нибудь на севере, то ради бога. Только в этом случае ты затеяла очень умную игру, и я хочу в ней поучаствовать. Я спиной чувствовала взгляд дяди Ксавьера. — Для начала, — говорил Мэл, — можешь сказать, что у вас вчера делали копы. — Откуда тебе это известно? — я была поражена. — Я с тебя глаз не спускаю, Крис. В курсе всего, что касается твоей особы. — Что ж, в таком случае тебе должно быть известно, зачем они приезжали, правда? — холодно заметила я. Музыка кончилась. Отличный шанс сбежать отсюда. — Извини. Он поймал меня за руку и сжал так, что кость пронзила боль. Меня мгновенно приковало к месту. — Не играй со мной в игры, — сказал он. — Ладно, они приезжали, чтобы вернуть паспорт, — сказала я. — Паспорт Крис. Вот и все. И, между прочим, тобой интересовались. Он напрягся. — Что они сказали? — Спрашивали, знаю ли я тебя. Я сказала — да. Он что-то буркнул, но группа заиграла громкую, прыгучую песенку в стиле рока, и я его не расслышала. Руку он так и не отпустил. — Пошли, — крикнул он сквозь грохот. — Пойдем куда-нибудь, где потише. |