
Онлайн книга «Ковчег»
— Спаси нас, Бокатаро, — бормочет капитан. Словно какая-то сила гонит нас к берегу. Капитан уже давно махнул рукой на управление кораблем. — Твой народ? — спрашивает Ульм. Не совсем. Воины худые как тростинки, в ушах кольца, а волосы украшены перьями цапли. Они чернокожие, их тела раскрашены красной и желтой глиной. Я узнаю боевые знаки южных племен — иногда наших союзников, иногда врагов. Я даже не успеваю подумать, что делать, как вдруг предводитель воинов входит по колено в воду. (О его положении говорят браслеты из слоновой кости.) Он кричит громким чистым голосом: — Акки акки акки! Медленно стихает эхо. Мы в десяти локтях от берега. Если бы ветер дул в нужном направлении, нас могло бы отнести прочь, однако нас гонит к берегу. Если мы попытаемся уйти на веслах, нас утыкают копьями. — Акки такки нигатти! — кричит воин. Словно солнце вышло из-за туч. Тридцать лет я не говорила на языке отца, и неожиданно память пришла мне на выручку. Я стараюсь правильно произносить слова: — Меня зовут Бера. Мне удается привлечь их внимание. — Я ищу отца. Военачальник смотрит на меня с подозрением: — Кто он? — Пра. Правитель земель, где сходятся реки. Среди воинов заметно движение. Они переглядываются, кое-кто опускает копья. — Мы знаем его, — слышу я в ответ. — Он вступил в союз с нашим племенем, связав себя узами брака. Почему мы должны поверить, что ты родня Пра? — Отведите меня к нему. Он меня узнает. «Надеюсь», — добавляю я про себя. Вслух бы такое сказала только дура. — Скоро Пра встретится с предками, — говорит воин. Значит, он болен. Я не испытываю печали, только озабоченность. Если он умрет раньше времени, мне будет сложнее справиться с задачей. — Значит, тем более мне надо увидеться с ним поскорее. Я проделала длинный путь, и он не откажется от встречи со мной. Воин морщит нос. Верхняя губа задирается, и в его зубах становится видна щель. — Сыновья Пра и их жены ссорятся из-за его богатств и земель. Может, ты пришла, чтобы подлить масла в огонь? — Мне не нужны ни богатства, ни земли. — Я показываю на озадаченных матросов за моей спиной: — Разве они похожи на армию? Среди всеобщего хохота воин спрашивает: — Чего же ты хочешь, Бера, дочь Пра? Я почитаю за лучшее рассказать правду. * * * Когда он продал меня в семь лет как скотину, я его почти не знала. Я была третьей дочерью двадцатой жены человека, которого интересовали только сыновья — он отправлял их на войну. Поэтому сейчас, когда меня подводят к старику, лежащему в хижине вождя, я не испытываю ничего, кроме равнодушия. Передо мной всего лишь старое животное: седые волосы и желтые глаза, серая плоть, коричневые зубы. Козы, которых мне доводилось резать, значили для меня больше, чем этот человек. Старуха, что прислуживает ему, нетерпеливо трясет меня за локоть, и я говорю: — Это я, отец. Я, твоя дочь Бера. Мы расстались давным-давно. Ты меня помнишь? Желтые глаза затуманены. — М-м-м-м? — Отец, — повторяю я (хотя мне это дается с великим трудом). Отец, я прошу благословения. Разреши собрать животных, которые живут на земле твоей. Не убить, а просто собрать. Его глаза становятся широкими от удивления. — Оссо? Хочешь охотиться на оссо? — Не только. Мне нужны все животные. Я их собираю для большого зверинца, который строят далеко в пустыне. Мои слова ставят его в тупик. (Равно как и меня, когда я задумываюсь над тем, что сказала.) Он молчит так долго, что я начинаю опасаться, вдруг о моем существовании забыли. Неожиданно он произносит: — Бера, дочь Грет? Понятия не имею. Мать умерла молодой, я так и не узнала ее имени. Интересно, кто была эта Грет? Любимая жена, о смерти которой он долго скорбел? Или сварливая изменщица, которую подвергли заслуженной казни (возможно, измазав ей голову медом, ее по шею закопали в землю рядом с муравейником)? У меня нет ни малейшего представления. Но от меня ждут ответа. Надо рискнуть, и я говорю: — Да. Он снова замолкает. Над его серо-коричневым лбом, словно над кучей навоза, роятся мухи. — Значит, зверинец? — Да, — повторяю осторожно. Я не уверена, что правильно расслышала. У него дрожат пальцы. — Быть по сему. Мне он не нужен. Доставьте зверинец в пустыню. Дайте ей все, что она потребует. Старуха склоняется в поклоне: — Да, господин. Снаружи я говорю старухе: — О чем он говорил? Не понимаю. Старуха сморщена, как фига, но глаза ее яркие и живые. — Думаю, понимаешь. — Я хочу лишь собрать животных, — начинаю я. — Это уже сделали за тебя, — перебивает она. — Тебе осталось их только забрать. Я озадачена: — Покажи их мне. * * * Зверинец построен в форме колец: одно внутри другого, самые свирепые животные — в центре. Они мне кажутся чудовищами, их держат в бамбуковых клетках. Там большие кошки темно-желтого окраса, пятнистые и просто черные. Они рычат при нашем приближении. Там огромные обезьяны, покрытые черным мехом, с глазами, полными разума. Там здоровенные твари, вооруженные бивнями, — их мой отец зовет «оссо», и кошмарные водяные ящеры длиной в пятнадцать локтей. Они спят. А еще — водяные свиньи с мощными челюстями. Птицы, ростом выше Сима, не умеющие летать. Газели высотой в двадцать локтей и с шеей в рост человека. И все это — лишь центральное кольцо зверинца. Старуха ведет меня от клетки к клетке, называя имена животных: — Оссо, дорн, пелнар, кара, эфт. Странно. Тебе очень нужны эти животные, но ты даже не знаешь их имен. — Не знаю. — Я пытаюсь восстановить в памяти рассказы свекра о его предках. Адам и Ева давали животным имена, но что-то я не припомню, что слышала о тварях под названием пелнар, оссо или дорн. Другие клетки заполнены газелями, дикими собаками-падальщиками и странными существами с лысыми крысиными хвостами и телами, покрытыми панцирем. Черепахами и белками. Дикими буйволами и неуклюжими омерзительными созданиями с рогами на носу. Такое может нацарапать ребенок, попроси его что-нибудь нарисовать. Я немногословна. Старуха стоит рядом и хихикает, видя мою реакцию. — Все это он подарил тебе, — весело говорит она. — Надеюсь, ты их сможешь где-нибудь разместить. |