
Онлайн книга «Преследование»
— Я не собираюсь засиживаться. — Ах да, ваша мама ждет. Амелия напряженно замерла на месте. В его тоне просквозила насмешка? Зато теперь стало очевидно, что Гренвилл прекрасно помнил их вчерашнюю стычку. Он вдруг резко бросил: — Почему вы здесь… Амелия? Ее сердце екнуло. Судя по голосу, Гренвилл не обрадовался ее визиту. — Я уже объяснила вам: хочу убедиться, что с детьми все в порядке. И — да, мое беспокойство отчасти распространяется и на вас. — Тронут. Амелия внимательно посмотрела на Саймона, но если он и хотел поддразнить ее сейчас, понять это не представлялось возможным. Его лицо было суровым. — А я как раз думал о вас, — сказал Гренвилл, старательно изучая край стола. Потом поднял потемневшие глаза. — Я думал о нашем разговоре прошлым вечером. В атмосфере комнаты висела тяжелая, явно ощущаемая неловкость. Амелия напряженно ждала пояснений, не совсем понимая, куда он клонит. Гренвилл взглянул ей в глаза. — Я смутно помню, о чем мы говорили. Но, полагаю, должен принести вам свои извинения. Амелия глубоко вдохнула. Оставалось надеяться, что помнил он не слишком много! — Это было бы нелишним. — Я что, был очень груб? Амелия замялась, потому что он был более чем груб, — он вел себя совершенно бесстыдно, он несколько раз упомянул об их оставшемся в прошлом романе, а еще он был невероятно обольстителен. — Не имеет значения, ваши извинения приняты, — отрезала она, явно не желая обсуждать эту тему. Но Гренвилл был настроен иначе. — Я пытался соблазнить вас. Амелия застыла на месте, спрашивая себя, стоит ли отрицать это. — Мне кажется, я помню, как сжимал вас в объятиях. Так я соблазнил вас? — спросил он небрежно, почти мимоходом. Она нервно выдохнула. Так Гренвилл не помнил, как далеко все зашло? — Нет, не соблазнили. Он отвел глаза. У Амелии не было ни малейшего представления, о чем сейчас думал Гренвилл. Помолчав, он опять вскинул на нее свой пугающе прямой взгляд и очень тихо произнес: — Но мы поцеловались. Теперь Амелия чуть не потеряла дар речи. Она не могла сказать наверняка, коснулись ли его губы ее щеки, но Гренвилл явно имел в виду нечто другое. И она еле слышно прошептала: — Нет, Саймон, мы не целовались. Его глаза округлились. Удивление Гренвилла привело Амелию в недоумение. Напряженная атмосфера сгустилась, между ними возникла такая неловкость, что стало трудно дышать. Или эта неловкость исходила исключительно от Амелии? — Мне хотелось бы увидеть детей, — сказала она, рассчитывая быстро сменить тему. — Вы уверены в этом? — спросил Гренвилл так, словно не расслышал ее слова. Амелия в волнении прикусила губу. — Да, уверена. — Она поняла, что пора поставить точку в этом неловком обсуждении. — Вчера вы основательно напились. Не думаю, что вы могли отвечать за большую часть своих действий. А еще вы говорили довольно странные вещи, которые я совсем не поняла. — Что, например? — Он обошел свой стул и встал рядом с ней. О, как же ей не хотелось застрять в этом маленьком промежутке между столом и стеной! Она надеялась, что Саймон не протянет руку и не коснется ее! Разумеется, Амелия могла просто повернуться и, пробежав вдоль стола, выскочить из комнаты. Но вместо этого она буквально вросла в пол. — Что, например? — снова спросил Гренвилл, на сей раз более настойчиво. Он по-прежнему стоял рядом и легко мог коснуться ее, стоило лишь протянуть руку. Амелия понимала: не стоит напоминать Гренвиллу о том, что вчера он хотел поговорить с ней о прошлом и несколько раз поднимал эту щекотливую тему. — Из ваших слов я поняла, что вы были во Франции и каким-то образом участвовали в войне. С его уст слетел пренебрежительный смешок. — В самом деле? Я много лет не был за границей. Что я еще говорил? — Мы говорили о леди Гренвилл. В его взгляде мелькнула резкость. — Ах да… Смутно припоминаю, как признавался вам, что не любил свою жену. Амелия стиснула руки и грустно пояснила: — Вы заявили, что не скорбите по ней, но я вам не поверила. Он опять насмешливо хмыкнул: — Ну конечно, вы слишком хорошо обо мне думаете. — Что это значит? — Вы всегда верили в меня. И поколебать эту веру было невозможно. Он что, снова захотел поговорить о прошлом? Амелия не могла поверить в происходящее. — Я верю, — осторожно произнесла она, — что вы любите своих детей и любили свою жену, хотя, возможно, и не самым обычным образом. — Как я уже сказал, ваша вера в меня непоколебима. По всей видимости, вчера вечером я был с вами абсолютно честен. Я не оплакиваю леди Гренвилл. Я не желал ей дурного, но я не могу горевать о женщине, которую почти не знал. — Да разве это вообще возможно? — задохнулась от изумления Амелия. — Вас связывали дети, и она была такой красивой, такой милой! — В этом и заключалась ее обязанность — рожать мне сыновей, — чуть ли не со злобой бросил он. — Точно так же, как моей обязанностью было жениться на ней и помочь произвести на свет наследника. Амелия почувствовала, как округлились ее глаза. Выходит, это был брак не по любви. Гренвилл говорил так, словно у него не было выбора. Неужели все эти ужасные сплетни — правда? Она не осмелилась спросить об этом, лишь тихо сказала: — Мне так жаль… Вы оба заслуживали большего. Гренвилл явно не верил в ее искренность. — Вы сожалеете о том, что я не любил свою жену? Что она не любила меня? Что я не убит горем? И вы желали бы мне добра? — Да… нет! — Амелия совсем запуталась. И, понимая, что залилась краской до корней волос, воскликнула: — Я не желала бы ничего плохого. Она резко замолчала. Беседа принимала неудачный оборот, они стремительно приближались к опасной теме — сегодня было бы еще более неуместно и рискованно поднимать тему их прошлых отношений. И, надеясь отвлечь Саймона от этого обсуждения, Амелия быстро проговорила: — Даже если вы не оплакиваете леди Гренвилл, для ваших страданий есть другая причина. Я и забыла, что в прошлый раз вы были в имении, когда умер ваш брат. Его лицо превратилось в непроницаемую маску. — Это было десять лет назад. Амелия прямо дала понять: раз он, как оказалось, хорошо помнит их роман, то наверняка не забыл и эту трагедию. |