
Онлайн книга «В августе жену знать не желаю»
— Меня это не касается. — Напротив, — продолжал настаивать любитель острых ощущений, — я бы с удовольствием на это посмотрел. — Ну, если так угодно… — Я бы с удовольствием. Любитель острых ощущений повернулся спиной к бандиту и стал в позицию. Джеппи поднялся. — Пожалуйста, подержите мне вот это, — попросил он Баттисту, передавая ему дамскую сумочку. Баттиста, который с некоторых пор изображал из себя мертвого, вздрогнул, узнав сумочку Сусанны. Тем временем Джеппи изготовился и, ведя мысленный счет, начал отпускать свои феноменальные пинки любителю острых ощущений. Вдруг он остановился. — Тридцать, — сказал он. — Ничего подобного, — торжествующе закричал любитель, — всего лишь двадцать девять. — Тридцать, — возразил Джеппи. — Я считал. — Я тоже считал, вы что думаете? — Я вам говорю, что было тридцать пинков. — Вам что, лучше известно? — Вы обманщик! — А вы мошенник и вор! Джеппи хотел раздавить в лепешку любителя острых ощущений, но тот его успокоил. — Послушайте, — сказал он, — не будем ссориться: начнем все сначала. Он снова стал в позицию, а другой начал отпускать пинки. На тридцатом любитель острых ощущений снова начал придираться, но Джеппи оборвал его: — Если не прекратите, — сказал он, — я дам вам пощечину. Любитель острых ощущений остолбенел. Но смог взять себя в руки. — А скажите-ка, — произнес он, — вы когда родились? — Это вас не касается. — А все-таки. Сколько вам лет? — Пятьдесят, — злобно сказал Джеппи, у которого имелась слабость преуменьшать себе возраст. — И вам не стыдно бить маленьких? — А, так вы младше? И сколько же вам? — Сорок девять в мае. — Выглядите намного моложе, — сказал бандит. И добавил: — Если бы я это знал, я бы вам не угрожал. Теперь, когда вы мне это сказали, я беру свои слова обратно, а вас — под свою защиту. И с этими словами он дал ему страшенного пинка. — А я, — сказал любитель с достоинством, — не нуждаюсь ни в чьей защите, понятно вам, господин невежа? — Нахал! — закричал бандит. Он встал и направился к любителю острых ощущений, чтобы стереть его в порошок: он продвигался вперед неумолимо, с открытым ртом, как красные рыбы в стеклянных сосудах; но вдруг, будто бы от внезапно блеснувшей мысли, он остановился. Подобрал пластмассовые манжеты, которые слетели в спешке, и бросил вокруг страшный взгляд. — В первый и последний раз в жизни, — сказал он, — меня провели. Все огляделись вокруг: Баттиста исчез с сумочкой, которую Джеппи ему вверил. Свирепый бандит собирался уже броситься в погоню, когда из группы его приспешников, стоявших на часах, раздался тревожный крик: — Пик, Пик. Идет Пик! Бандиты похватались за ружья, крича, обратившись к своему главарю: — К оружию, к оружию, готовы Сражаться с тобой, с тобой и умереть! Последовала страшная суматоха. Но Джеппи не утратил хладнокровия: — Быстро, — приказал он сообщникам, — притворимся, что мы незнакомы. Слишком поздно. Проницательный полицейский подъезжал на трехколесном велосипеде, за ним в небольшом отдалении следовал несчастный, но честный Гверрандо. — Проклятье! — пробормотал Джеппи, искоса наблюдая за ними. И добавил, сквозь зубы: — Ах, я не ведал бы тревог, Если бы меч мой грозный мог Тем двоим из ада к Богу Указать навек дорогу. — Всем стоять, — приказал Пик, — вы все арестованы. Он открыл складной стульчик, который всегда носил с собой, и уселся к столу, на котором стояли знаменитый фонарь и масло. Затем вытащил журнал протоколов и нацепил на нос очки. — Документы, — сказал он бандиту. — Нету. — Штраф. Тогда сообщите анкетные данные. — Гаспаре Тромбоне, по прозвищу Громила Джеппи. — Сын…? — Джузеппе Франджипане. Полицейский отложил перо. — Франджипане? — переспросил он. — Фамилия вашего отца была Франджипане? — Да, сударь, — ответил бандит, лелея надежду, что полицейский обнаружит свое далекое родство с ним; а это повышало его акции. — А ваша фамилия — Тромбоне? — продолжал Пик. — И почему вы не носите фамилию вашего отца? В глазах разбойника сверкнул злой огонек. — Это долгая история, — ответил он, — если рассказать, как такое случилось. Но, впрочем, если вам угодно… — Мне угодно. Джеппи сел на грубо сколоченный табурет. — Когда, — сказал он, осушив стакан крепкого напитка, — моя мать была беременна мною, а я был ее первым и последним ребенком, у нее бывали всякие капризы. Мой отец старался угодить ей во всем, чтобы будущий ребенок не страдал потом от последствий какого-нибудь неудовлетворенного желанья. Каждый день у моей матери возникали новые: фортепиано, новое платье, пара сережек с брильянтами, служанку, шляпку, шубу, трость и так далее, — и папа ей все покупал, чтобы я не родился в шубе, в шляпке, с тростью и так далее. А моя мать, по той же причине, выражала все свои прихоти. Тем временем готовили мне приданое и уже решили назвать меня Оттавио. Однажды, стоя у окна, мама увидела, как по улице идет прекрасный светловолосый молодой человек, и ей немедленно захотелось пригласить его в дом. Она окликнула его. Но тот не отозвался. Мама не могла спуститься на улицу и пойти за ним. Моему отцу она об этом своем желании не сообщила, как делала это обо всех прочих, подумав, что он будет огорчен, и ее желание останется неудовлетворенным. Подошел день моего рождения. Как только радостное событие свершилось, повивальная бабка, осмотрев меня с некоторым удивлением, побежала в соседнюю комнату, где ожидал папа, нервно куря. «Родила!» — закричала акушерка. «Живой?» — с тревогой спросил папа. «Его имя Гаспаре, — ответила акушерка, — Гаспаре Тромбоне». Именно так. Я родился с этим именем, которое уже нельзя было переделать в Оттавио Франджипане. Это осталось тайной для всех. И только мама однажды случайно узнала, что светловолосого молодого человека звали именно так. — …звали именно так, — повторил Пик, заканчивая записывать показания бандита. — Продолжим допрос. Профессия? — Хорошо жить. — Ну да, — заметил Пик, — на краденом богато живешь. — Да, — сказал Джеппи, — мое благосостояние началось с одной кражи. |