
Онлайн книга «В августе жену знать не желаю»
— Простите, доктор, что побеспокоили вас в столь ранний час, — сказала тетя Джудитта, провожая старого мудреца в комнату Бьянки Марии, — но нам ничего другого не оставалось: моя сестра в тяжелом состоянии. — Мне очень жаль, — ответил доктор, — но надеюсь, она поправится. — Не желаете ли пощупать ее пульс? — Охотно. Доктор пощупал ее пульс. — Посмотрите также язык. Маленький старичок озорного вида не заставил себя упрашивать; он посмотрел язык больной, впрочем, не проявив особого интереса к его виду; посмотрев язык, он тут же и прекратил это занятие. — Могу я сделать ей укол? — спросила старая дева. Старичок наморщил брови: — Делайте. — А если я поставлю ей лед на лоб? — Почему бы и нет, почему бы и нет. Доктор был настолько сдержан, что становилось неловко. — Мы можем ее покормить? — спросила тетя Джудитта. — По-моему, да. — А может, лучше дать ей поголодать? — А что? Давайте поморим ее голодом. Тетя Джудитта не знала, что и думать о странном поведении доктора. Она сказала: — Вы не выпишете рецепт в аптеку? — Рецепт? — воскликнул доктор с удивлением. — Да за кого вы меня принимаете? — Но простите, — сказала пораженная Эдельвейс, — разве вы не доктор? Старичок рассмеялся приятным смехом. — Ха-ха-ха! И поэтому вы пришли будить меня среди ночи! Ну, уморили! Если б я знал, ни за что бы не встал. — И продолжал смеяться, повторяя: — Ну, уморили! Ну, уморили! Все с изумлением смотрели на маленького старичка. Наконец, он справился со своим смехом. — Ну да, — сказал он, успокоившись, — я доктор… — Ну так? — Я доктор, но не медицины. Я доктор филологии. Меня зовут доктор Фалькуччо. Он протянул правую руку тете. — Вы не узнаете меня? — Нет. — И я вас тоже. — И рассмеялся приятным смехом. Потом он протянул руку Баттисте. — Ну, а вы? Не узнаете меня? Ну же, напрягите память! Баттиста сделал неопределенный жест рукой. — Я вас совершенно не узнаю, — сказал он. — И точно, — воскликнул старик, — мы никогда не встречались. Я как раз хотел убедиться в том, что вы это помните. — А, — сказал Баттиста, хлопая себя рукой по лбу. — Я как раз это и хотел сказать! Я, как вас увидел, так и подумал: «Кто этот господин? Мне кажется, мы никогда с ним не встречались». Я все ломал голову, вспоминая, в самом ли деле мы с вами никогда не встречались. Появление маленького старичка с седой бородой, по всей вероятности, подействовало магически на госпожу Бьянку Марию, которая села посреди кровати и с огромным интересом следила за перемещениями незнакомца. Тот повернулся в тете Джудитте: — Сколько лет больной? — Тридцать шесть с половиной. Старик подбросил в воздух свою шапку: — Ура, ура! Мы победили! — прокричал он. — Тридцать шесть с половиной — это нормально. — Но это же не температура, — воскликнула тетя, — это возраст. — Без разницы, — сказал доктор Фалькуччо с подъемом, — для меня это все равно. Я не врач, но на глазок могу сказать, что в тридцать шесть с половиной лет не умирают. Он попытался пройтись в танце с засмущавшейся старой девой. — Давайте отпразднуем выздоровление, — сказал он. — Я остаюсь на обед. Только прошу: спагетти и хорошее вино! Он пожал руки Бьянке Марии. — Я очень рад, синьора, очень рад. Вам по-настоящему повезло, что вызвали меня, а не врача. В окрестных деревнях живут четыре врача: синьора, это четыре убийцы, которые повергают в постоянный траур сие трудолюбивое население. Они являются туда, где имеется какое-либо недомогание, и в мгновение ока отправляют пациента на тот свет. Небольшую простуду они умеют превратить в двустороннее воспаление легких, несварение желудка — в тиф, головную боль — в менингит. Синьора, до того, как врачи обосновались в этих краях, это были счастливые селения. А с тех пор, как среди нас поселились эти четыре убийцы, на нас напал ужасный мор. Бедные селяне мрут как мухи. По сравнению с таким бедствием холера — простой насморк. А когда один из врачей уходит в отпуск, его заменяет другой. И нет никакого выхода, ни малейшей надежды на спасение. Один раз, когда заболели все четверо, здесь устроили настоящий праздник с иллюминацией. Доктор Фалькуччо посмотрел на часы. — Удивляюсь, как это еще никто из них не появился, — сказал он. — Обычно они слетаются, как стервятники. В этот момент послышался зловещий стук во входную дверь. Фалькуччо посмотрел в окно. — Запираемся! — возбужденно закричал он. — Это доктор Мастрилли! Кровожадное чудовище! Хуже Нерона! Хуже Калигулы! Это воскресший Тиберий! Вызвать Мастрилли — это все равно что умереть. Но доктор Мастрилли собственной персоной уже входил в комнату, вопрошая ужасным голосом: — Где, где же наша больная? Минуту спустя прибыл доктор Гаспароне и почти сразу же за ним доктор Пассаторе, ученик доктора Маммоне да Сора, с криком: — Всем стоять, больная моя! Врачи обменялись приветствием, щупая друг у друга пульс. — Добрый день, коллега, как мое здоровье? — Неплохо, спасибо; а мое? Поскольку домик находился на одинаковом расстоянии от окрестных деревень, каждый из врачей счел своим долгом нанести визит; каждый, увидев коллег, попытался было удалиться, но в конце концов остались все. Они осмотрели больную, обмениваясь репликами. — Скольких ты уходил за последние две недели? — спросил Гаспароне. — Восьмерых, — ответил Мастрилли. — А ты? — Четырнадцать. — Ух ты! — Ты помнишь, — сказал Пассаторе, — та старуха, которую я начал лечить неделю назад… — Ну и? — Отдала богу душу сегодня ночью. — А я угробил троих за один день, — сказал Гаспароне. — У меня, — сказал Мастрилли, — сейчас лечится один, но боюсь, выздоровеет. — Хочешь, я приеду посмотрю его? — с хищным блеском в глазах осведомился Гаспароне. — Нет, это не нужно; на худой конец, я всажу ему четыре пули в башку. — Прекрасно! — закричал за дверью голос. — Смерть больным! То был Никола Морра, четвертый врач, который входил запыхавшись, с саквояжем хирургических инструментов, тромбоном через плечо и своими двумя помощниками, Тибурци и Фьораванте. |