
Онлайн книга «Вершина желания»
— Ты здесь работаешь? — сурово поинтересовался он, обращаясь к Элрою. Элрой выпрямился, прижав руки к груди, словно держал в них шляпу. — Да, сэр, работаю. — Так пойди и займись анютиными глазками. Они рты открыли от жажды. — Да, сэр. Немедленно ими займусь, сэр. Директор наклонился и заглянул в машину: — Миссис Мандрел, это вы? Кейт проглотила вязкую слюну и помахала директору рукой. Он нехорошо на нее посмотрел и отошел. — И не забудь про клематис возле ступеней, — бросил он вслед Элрою. Элрой кивнул: — Да, сэр. Директор отошел, и Элрой как ни в чем не бывало снова пригнулся, положив локоть на опущенное стекло на двери машины Кейт. — Итак, что я могу сегодня для вас сделать? У меня есть специально для вас ретина [9] и прозак. [10] Кейт колебалась. Элрой был молод, лет восемнадцати или около того, с блестящей кожей, высокими скулами и глазами, похожими на золотистый кукурузный сироп. — Тестостероновый пластырь, — наконец прошептала Кейт. — Тестостероновые пластыри? Никогда о них не слышал. — Они новые. Я читала о них в журнале. Но для их покупки нужен рецепт. Элрой наклонился ближе к ней: — У вашего мужчины нет тестостерона? Бедняжка, это совсем плохо. Кейт заметила, как его грудь натянула футболку. Мягкий хлопок на тугой мускулистой груди. Она отвела глаза. — На самом деле они для меня. Мне просто нужен маленький толчок. — Вы пробовали терапию? — Простите? — Знаете, сексотерапию. Мне помогло, и моя подруга довольна. У меня… ну, у меня были проблемы в том, чтобы оставаться живым. — Понимаю. — Десять месяцев я к ней ходил, но она меня вылечила. — У меня планы на эти выходные. — Ладно, как скажете. Но знаете, все это требует времени. Вы должны настроиться на то, что все получится не сразу. — Элрой записал заказ. — Хотите еще экстези в придачу? Лежа в кровати, Джек читал рукопись Молли. Глаза его были широко раскрыты, и «третья нога» пребывала в состоянии твердого окоченения. Затем он пригвоздил ее… Затем она скользнула вверх по его… Затем она опустила руку вниз и… Джек захлопнул папку с рукописью над своим торчащим майским шестом [11] и безумными глазами уставился в пространство. Он покачал головой. Что, скажи на милость, он может ей сообщить? Лгать он не мог. Он считал своим долгом быть с ней честным. Может, стоит написать записку? Он пошарил в тумбочке в поисках чистого листа бумаги, но ничего не нашел. Встал, вытащил лист из принтера и стал писать записку. Если он сейчас подсунет ее под дверь Молли, то она сможет прочесть ее утром. Прочесть и осмыслить. Джек открыл дверь. Молли стояла на пороге. — Так что вы думаете? — спросила она. Джек схватился за сердце и отшатнулся. — Это было… мм… неплохо. — Сладкий мой, я бы не стала вылезать из постели ради «неплохо». — Простите? Молли шагнула к нему в комнату. — «Неплохо» — бесполезное слово. Оно ничего не означает. Не хорошо и не плохо. Если вы намерены вынести мне оценку, я хочу услышать «прекрасно» или «ужасно». «Отвратительно» для меня предпочтительнее, чем «неплохо». «Неплохо» — это то, что сразу забывается, то, что не стоит усилий — скучная, водянистая похлебка. «Неплохо» — это, — она задумалась на мгновение, — дерьмо. Джек обдумал ее слова. — Ладно. Это было… необычно. Молли усмехнулась: — Хорошая вещь, да? Он выдохнул: — Изматывающая. Молли подняла вверх ладонь с растопыренными пальцами. Джек покачал головой: — Я в жизни ни разу не читал книгу, настолько лишенную романтизма. Молли опустила руку. — Что вы имеете в виду? Джек понизил голос: — Коп по имени Тесс Малдун, действующая в кибер-пространстве ради того, чтобы отомстить за убийство своего мужа, выслеживает злодея по имени Рок Гейдж, который в конечном итоге оказывается хорошим парнем, о чем она как-то не догадывается на протяжении трех четвертей книги, слишком занятая тем, чтобы удовлетворять каждую его сексуальную прихоть. — Что в этом плохого? — Где нежность, где тайна? Где любовь? Молли скосила глаза на свою рукопись. Джек постучал по ней пальцем. — Они до бесчувствия трахают друг друга, и им ни разу не пришло в голову заглянуть друг другу в душу. — Но в конце они выясняют, что идеально друг другу подходят. Джек пожал плечами: — Меня вы не убедили. Молли наступала: — Это… это книга о том, как найти себя. Книга об эмансипации. Эмансипация — вот главная проблема двадцать первого века. Джек решительно покачал головой: — Это не главная проблема двадцать первого века. — Нет? Тогда в чем, по-вашему, главная проблема двадцать первого века? — В том, чтобы не умереть от одиночества. Они смотрели друг на друга молча. У Молли потемнели глаза. Она прочистила горло. — То есть вы хотите сказать, что вам не понравилась книга? — То есть я хочу сказать, что она никуда не годится. Молли вышла, хлопнув дверью. Джеку стало не по себе. Ему не нравилось, когда по его вине у начинающих писателей опускались руки. Но ей надо было кое-что понять о любви и романтике. Любовь — это не секс. Любовь — это не лучшая поза. Любовь состоит не в том, чтобы у вас обоих одновременно сносило крышу. Любовь — это стойкость. Это нечто, что способно выдержать проверку временем. Глава 8
Женщина за столом выглядела озадаченной. Джек прочистил горло. — Ну, знаете, нетронутая, девственная. — Девственная? — Брови ее поползли вверх. Она опустила взгляд на тревожную кнопку. Это брачное агентство ему рекомендовал Ричард. Дал ему самые лучшие рекомендации. Самые лучшие женщины в городе, обещал он. И не только Ричард хвалил это агентство. Другие тоже его хвалили, делая упор на его элитарность. Джек в конечном итоге пришел к выводу, что раз он хочет отыскать иголку в стоге сена, ему придется переворошить весь стог. Он огляделся. Персиковые стены, кожаные кресла, с художественным вкусом выполненные черно-белые фотографии обнаженных тел, слившихся в объятиях. |