
Онлайн книга «Вершина желания»
Кейт положила телефон и окинула взглядом дальний угол спальни — угол, который, согласно ее новой библии «Фен-шуй или смерть», регулировал ее личную жизнь и отношения с супругом. Она приобрела эту книгу в приступе отчаяния. Тестостероновые пластыри обернулись катастрофой. Они не дали ей ничего, лишь сделали ее раздражительной, готовой сорваться по любому пустяку. Она уставилась в этот угол и вскрикнула от ужаса. Угол был пуст, как чистый лист бумаги. И, о ужас, там еще стояла переполненная корзина с грязным бельем. Неудивительно, что в ее браке отсутствовал секс. Она держала в этом сокровенном углу грязное белье! Как могла она быть настолько слепой? Она начала листать книгу, ища противоядие. Зеркала, пышные зеленые растения, эротическая статуэтка, может, пара статуэток. И еще в спальне должно быть много красного, говорилось в книге. «Красный добавит страсти в вашу жизнь». Кейт подняла глаза, открыв рот, и в мозгу ее словно вспыхнула хрустальная люстра. Вся ее спальня находилась в углу взаимоотношений. Она обвела взглядом безвкусный интерьер, выдержанный в сливочно-белых тонах. Он мог подвигнуть на секс с той же эффективностью, с какой могло навести на мысли о сексе созерцание гриба шампиньона. Надо полностью перекрасить и переоборудовать спальню. Кейт стала листать справочник в поисках фирмы, занимающейся ремонтом. Молли насвистывала в ванной, наслаждаясь потоком воды, льющимся на спину. Нет ничего лучше для начала дня, чем сильный горячий душ. Она засмеялась вслух, вспомнив о Джеке и его посудомоечной машине. Что за нудный тип этот Джек! Какой противный и жалкий зануда! Надо будет все выложить Кейт: сказать, что дела у него даже хуже, чем она думает. И все же в нем что-то было. Молли поймала себя на том, что ей хочется дотянуться до него и возбудить в нем нечто вроде привязанности. И не просто для того, чтобы заставить его принести удовлетворение лично ей, но для того, чтобы он позволил ей погладить его по лицу, положить голову ему на грудь и послушать, как бьется его сердце. Она хотела выяснить, что за тараканы живут у него в голове, хотелось разгладить его нахмуренный лоб. Она вдруг осознала, что впервые в жизни встретила мужчину, ради которого она готова была бы притормозить, сдержать аппетиты. Может, даже и рискнуть. Рискнуть! Молли с шумом вздохнула. Она никогда не думала, что встретит кого-то такого. Молли замерла, чувствуя, как по телу приятной теплой волной растекается надежда. В дверь ванной постучали. — Молли! Она высунула руку из-за шторы ванной и приоткрыла дверь. С уставшим видом на пороге стоял Джек. — Там к тебе пришел мужчина в черной коже. Сказал, что ты заказала наручники и коробку со скотчем. — Ты можешь попросить его оставить это все в коридоре? Молли закрыла дверь и вышла из душа. Ни к чему предаваться пустым мечтам, резко сказала она себе. Надо работать и надо спешить. Через пятнадцать минут ей предстоял информационный сеанс по садомазохизму. Марианна сидела рядом с Ричардом на кушетке Джека. Она мило улыбалась, сложив на коленях руки, поворачивая безымянный палец левой руки так, чтобы свет падал на грани громадного бриллианта. — А потом мы собираемся уехать, вдвоем на одном коне, — пояснял Ричард. — После церемонии. Ну, знаешь, Марианна будет сидеть передо мной, и мы поскачем навстречу закату. А потом начнется вечеринка! Марианна закатила глаза: — Ричард!.. Джек поднял бокал шампанского. — Ну что же, поздравляю, — сказал он, обращаясь к Марианне. Марианна зарделась: — Спасибо. Но вы должны поздравлять Ричарда. — У меня тост, — сказал Ричард. — Спасибо Марианне за то, что сделала из меня честного человека. Она захлопала ресницами, глядя на него: — О, Ричард! Он засмеялся и выпил сразу половину бокала. — Ты следующий, Джек. У Марианны много подруг. — О, много, — сказала она, обводя взглядом комнату. — Марианна — прирожденная сваха. — Три свадьбы на счету. И помолвка на следующей неделе. — И тогда она подцепила меня на крючок. — Ну, кто-то должен был это сделать. Ричард подмигнул Джеку: — Ну, как, Джек, ты в игре? Молли вощла в комнату в черных высоких, до бедра, сапогах на шпильке и очень коротком платье из латекса. — Упс. Прошу прощения. Я не знала, что у тебя гости. — Она уже повернулась, чтобы уйти, но Ричард вскочил с кушетки и окликнул ее: — Привет. Молли остановилась и улыбнулась: — Привет. Ричард обернулся к Джеку и посмотрел на него с мольбой. Джек решил представить Молли гостям. — Знакомьтесь, это Молли. — «Повелительница плетки, проживающая у меня в доме», — хотел добавить он, но воздержался. — Привет, Молли, — с придыханием произнес Ричард. Марианна замерла, забыв о том, что собиралась выпить шампанского. Молли направилась к двери. — Ну, я всего лишь хотела проведать тебя, Джек, убедиться, что у тебя все в порядке… Джек приподнял бровь: — А в чем дело? Ты принесла свой хлыст? — На самом деле я хотела узнать, могу ли я доесть мороженое. Ричард подскочил: — Может, принести вам выпить? Молли взглянула на Джека, после чего перевела взгляд на Ричарда и улыбнулась: — Конечно. Была бы вам признательна. Ричард проворно подошел к буфету, где стояла бутылка шампанского, и налил ей высокий бокал. — Спасибо. Молли села и сделала большой глоток. Соски ее игриво натягивали латекс. Ричард с жадностью на них уставился. — Какое необычное платье, — сказал он. — Провожу исследование. — Вы тоже пишете? — Ну, сегодня я была госпожой. — Она сжала и разжала кулаки. — Трудная работа, скажу я вам. Ричард уставился на ее руки. — К счастью, сейчас не проблема приобрести все эти хитроумные устройства, помогающие справиться с наиболее трудными проектами. Не знаю, что люди делали в прежние времена. Ричард судорожно сглотнул. — Не могу поверить, что никогда прежде с вами не встречался. — Он посмотрел на Джека. — Где он вас прятал? Молли зевнула. — Наверху. Привязанной к столу эпохи Регентства. Ричард охрип. — Правда? Марианна поставила шампанское на стол. — О, сладенький мой, посмотри на часы. Пора возвращаться домой. Нам надо еще заполнить приглашения. |