
Онлайн книга «Связанные судьбой»
Три магических слова, произнесенных ею: «Я люблю тебя», изменили беспросветную жизнь Джона, сняли непосильный груз вины, который он сам взвалил на себя. А вдруг нет? И он обречен таскать этот груз как горбатый свой уродливый горб? Джон не услышал, как она подошла, только спросил: — Служба в церкви кончилась? — Да. У меня было чувство, что я найду тебя на этой поляне, — сказала Бетси, опускаясь на траву рядом с ним. — А почему? — Потому что ты всегда приходил сюда, чтобы успокоиться. Или, наоборот, поколотить кого-нибудь. — Мне нужно было кое-что обдумать, поразмыслить. — О сегодняшней ночи? Или нынешнем утре? — застенчиво спросила Бетси. — Обо всем вместе. — Я предчувствую, что твои мысли огорчат меня? — Бетси заметно нервничала. — Я буду откровенен, Рыжик. Обещаю делить с тобой постель, быть преданным тебе. Мое уважение к тебе безгранично. Я буду горд, если ты согласишься принять мое имя. Постараюсь стать верным супругом и хорошим отцом, насколько это в моих силах. Бетси печально и как-то мудро улыбалась, ее губы дрожали. — Но ты не имеешь права любить меня, это ты хочешь сказать? — Да, именно об этом я думал. Джон почувствовал, как она пытается удержать слезы. — Спасибо за честное признание. Они сидели рядом, не смея коснуться друг друга. Оба смотрели на реку. Тихо плескались ее волны. Неподалеку запела птица. — Девочки будут скучать по тебе, — сказала она каким-то мертвенным голосом. — Все четверо. Между прочим, как раз вчера Пруди спрашивала: не будешь ли ты против, если она назовет одного из своих близнецов твоим именем. Джон вздрогнул и закрыл в смятении глаза. Помолчав, он сказал: — Передай ей, что я буду польщен. Прорвавшаяся нежность в его голосе тронула ее до слез. На миг суровые черты его лица смягчились, и перед ней предстал одинокий уязвимый человек с обнаженными нервами. — Кажется, я не способен предаваться любви, не причиняя тебе душевной боли? — Я не чувствовала этой боли. Что это блеснуло в его глазах — слезы или отражение ее собственного горя? Джон взял ее руку. Несмотря на жаркий день, рука Бетси была ледяной и безжизненной. — Для тебя и для девочек будет легче, если я уеду из Грэнтли насовсем. — Он опять вспомнил о трагической участи горбатого. В голове ее звучало воплем «нет!», но Бетси уже знала, каков будет ее ответ. — Да, — шепнула она. — Так будет легче. Но в душе Бетси знала — ей пришлось согласиться из ложного самолюбия. Вернувшись в свой родной дом — на пожарную станцию, Джон засел за телефон. Как сообщили из секретариата Биллингса, он уехал с женой в отпуск в Лас-Вегас и пробудет там еще дней десять. Настроение у Стэнли было отвратное, когда Монк постучал и проскользнул в полуоткрытую дверь кабинета. — Новые папки с документами для меня, шеф? — спросил Монк, слегка запыхавшись. Джон отрицательно покачал головой. — Садитесь. Вы подписывали в прошлом году доклад о пожаре в театре? — Поскольку документ лежал раскрытый на столе шефа, нетрудно было сообразить, что это уже не вопрос, а утверждение. — Здесь говорится, что затухший было огонь вспыхнул снова, неизвестно почему. — Да, сэр, так, черт возьми, и было. Огонь рванул, словно из сопла реактивного двигателя. — Ваше мнение: что же произошло? Непроницаемый Монк смутился. — Ума не приложу, сэр! — Подумайте немного. Может быть, вам что-нибудь придет в голову, пусть самое невероятное. — Скорее всего огонь получил дополнительное топливо. Единственное объяснение этому — откуда-то прорвался газ или горючая жидкость. Вероятно, из труб, по которым газ поступал в уличные фонари в старые времена, а также в дома. — Звучит логично, — бесстрастно отозвался Джон. Он и сам поначалу думал об этом: но согласно судебным документам трубы для газа были давно выкопаны и заменены электрическими кабелями. — Мои соображения проясняют хоть что-нибудь, сэр, или же вы считаете, что я просто болван? — Нет, не считаю, — ответил Джон. — По-моему, вы самый опытный пожарник в своей роте, не исключено, что и во всем батальоне. — Я?! Спасибо, сэр! — Не за что. А сейчас убирайтесь отсюда к черту, пока я не нашел, к чему придраться. — Слушаюсь, сэр. Монк вскочил и поспешил к двери от греха подальше. Отдельные эпизоды уже начали складываться в целостную картину, но многие звенья еще отсутствовали. Например, смерть Майка. Хотелось бы думать, что это был несчастный случай, но… Затем смерть Кармен, пожар в доме Майка, два взлома. Он снял телефонную трубку и набрал номер, который знал наизусть уже много лет. — Прошу отдел борьбы с поджогами. Капитана Петри. Пит, говорит Джон Стэнли. Звоню, потому что у нас тут произошли загадочные события. — Господи, неужели сбылись твои предположения? — Боюсь, что да. — Ладно, рассказывай о своих «загадках». — Я лучше передам по факсу записку о двух наших пожарах. Ты подсобери свою информацию, а я потом скажу, что я обо всем этом думаю. Раздался тяжелый вздох. — Понятно, все неофициально, поскольку ты ушел из пожарного управления Сан-Франциско. — Конечно. Они дружно фыркнули. — Передай ребятам от меня привет, хорошо? Скажи шефу, я, может, вернусь к вам. Постучусь в дверь, попрошу работы. — Слушай, старина, а ты не врешь? — Не вру, даю слово. — В чем дело? Работа нудная? — Пожалуй. — Мы же тебя предупреждали, Стэнли. Бывалому парню, которому не сидится без большого дела, не место в тихой заводи. — Угадал. Здесь в городке многие согласились бы с тобой. — Вот-вот. Кажется, старый герой Железные Штаны снова собирается в поход. Джон ответил, загнув такое колено, что даже Петри одобрил его импровизацию, и они распрощались. Приятно будет снова увидеть комичную физиономию старины Пита, подумал Джон. Хорошо бы снова оказаться в большом городе. У него много влиятельных знакомых. Рано или поздно он вернется на оперативную работу, командный пост. А потом он перестанет просыпаться с ощущением пустоты в душе и сердце, которую придется заполнять бурной деятельностью. А все для того, чтобы не оставалось сил тосковать по Бетси и по тому несуразному суматошному и теплому дому, полному прелестных детей. |