
Онлайн книга «Жена и возлюбленная»
Он принес с собой прохладный февральский воздух. — Если вам нужен букет, придется покупать готовый, мне не положено обслуживать клиентов после закрытия. — Итак, впустив меня, вы нарушили правила? — Он широко усмехнулся. — Отлично, мужчина сразу чувствует себя особенным. — Я бы сделала исключение для любого знакомого, не только для вас. — Вы слишком честны. — В ваших устах «честность» звучит как «порок». — Нэнси хихикнула, но ее смех сильно смахивал на икоту. — Если вы не покупаете цветы для очередной подруги на одну ночь, тогда зачем пришли? — Вы не только честны, но и безжалостно прямолинейны! Вы хоть представляете, как эта убийственная комбинация может повлиять на личную жизнь девушки? — Представляю, и даже слишком хорошо, — сухо ответила Нэнси. — Но, наверное, я должна вас поблагодарить: я снова хожу на свидания. — Алекс звонил еще раз? — В голосе Бретта почему-то не слышалось особого восторга. — Даже дважды, в понедельник и вчера вечером. — Видно, бедняга сгорает от нетерпения. — А все благодаря вашим советам. Раньше я никогда не отказывала в свидании только потому, что меня пригласили в четверг или в пятницу, и вот награда — два свидания за один уик-энд. — Два? Вы обещали Алексу второе свидание, еще не побывав на первом? — Бретт даже не попытался скрыть недовольство. — Вы меня недооцениваете! В воскресенье я встречаюсь с другим вашим знакомым, с Брайаном Рэйнсом. Бретт нахмурился, губы его сжались, брови почти сошлись на переносице. Выражение его лица немного испугало Нэнси, она подумала, что не хотела бы когда-нибудь дать Бретту повод рассердиться на нее по-настоящему. — Рэйнс не мой друг, — наконец сказал Бретт. — Ну не знаю, он был на свадьбе. Он все время жует мятную жвачку. — Ах этот… Он работает с Майклом, моим зятем. Надеюсь, он нормальный парень. — А что, мне можно встречаться только с кандидатами из одобренного вами списка? — Нэнси даже не пыталась скрыть раздражение. — Или вы позволяете его расширить? — Расширяйте на здоровье. Много вам здесь встречается мужчин? — Бретт широким жестом обвел магазин. — Много. Большинство из них покупает цветы своим женщинам. — С Кристофером вы познакомились в магазине? Интересно, откуда вдруг такая холодность в его тоне? — Нет, мы познакомились у друзей. — Нэнси постаралась вложить в свой тон как можно больше надменности, и Бретт это почувствовал. — Намекаете, что я перехожу границы? Он улыбнулся так заразительно, что Нэнси не могла не улыбнуться в ответ. — Вроде того, но, наверное, я перед вами в долгу. — За мои добрые советы? — Нет, за то, что вы пригласили меня на свадьбу. — Кстати, о советах… — Что-то не припоминаю, чтобы я говорила о советах. — Но что обратились за ними ко мне, хотя бы помните? Бретт Майсден умеет пробить защиту. Как герои любимых Нэнси старых фильмов, рыцари плаща и шпаги, он действует по принципу: парируй и наноси удары. — Да, помню. — В таком случае, когда мы сможем провести очередное занятие? — Вы уже знаете, что в субботу и в воскресенье я занята. «Среда — да, четверг — нет». Не Бретт ли учил ее не быть слишком доступной? Пусть теперь отведает собственного лекарства, хотя, конечно, он не приглашает ее на свидание. — А как насчет завтрашнего вечера? — спросил Бретт. — Не пойдет, завтра я встречаюсь с подругами. — Нельзя ли отменить встречу? Вы же можете видеться с подругами когда угодно. — Нет, не могу, у нас традиция собираться раз в месяц, и завтра как раз такой случай. Это нерушимое правило, и не важно, есть ли у кого планы поинтереснее. — Значит, мое предложение «поинтереснее»? Если Бретт думает, что поймал меня на слове, то ошибается! — злорадно подумала Нэнси. — Лекция по любовному этикету? Ну уж нет! — А вы не обращали внимания еще в школе, что дрянные девчонки всегда получают более интересные предложения и принимают их, ни на кого не оглядываясь? Чем таким интересным вы занимаетесь со школьными подругами? — Кроме случаев, когда есть какой-то особый повод, мы обедаем в ресторане, потом идем в боулинг-клуб «Космик» на вечер для одиноких. — Если ваши подружки похожи на подружек моей сестры, то вы наверняка большую часть времени говорите о мужчинах. Нэнси пожалела, что открыла Бретту дверь. — Смысл не в том, чтобы разобрать мужчин по косточкам, а в том, чтобы пообщаться с подругами, — буркнула она. — А знаете, вы становитесь очень миленькой, когда надуваете губки. — Бретт поддел пальцем ее подбородок, палец был холодный, и Нэнси вздрогнула. — Но вернемся к нашей теме. Вас не настораживает, что мужчина звонит в субботу вечером, чтобы назначить свидание на следующую субботу? — По-моему, это очень разумно. — Разумно, — повторил Бретт, неодобрительно кривя губы. — На вас не угодишь. Вы предупреждали, чтобы я не принимала приглашение, если мужчина позвонит слишком поздно, я так и сделала. А теперь получается, что если он позвонит слишком рано, я тоже должна насторожиться. Мне-то казалось, что дрянные девчонки сами устанавливают правила! — Если вы вправду хотите быть дрянной девчонкой, вы махнете рукой на своих подружек. — Ради приглашения, сделанного в последнюю минуту? Господи, с вами с ума сойдешь! Нэнси вдруг обнаружила, что отмотала почти сотню футов атласной ленты с бобины, которую машинально схватила, начиная разговор с Бреттом. — Я же не предлагаю вам бросить друзей и отправиться вместо этого на свидание, я только хочу дать вам еще несколько наставлений, пока ваша личная жизнь не слишком усложнилась. — Мне уже приходилось бывать на первых свиданиях, я справлюсь. Бретт взглянул так скептически, словно Нэнси собралась на свидание с инопланетянином. — Ну хорошо, убедили, — нехотя согласилась Нэнси. Она подобрала размотавшуюся ленту и сунула под прилавок, чтобы смотать утром. — Вы правы, я сама попросила у вас помощи. — Причем даже заплатили за нее. Мне не терпится побывать на матче, следующий состоится на будущей неделе. — Может, проведем урок прямо сегодня? Бретт колебался, что само по себе можно было считать ответом. Нэнси подумала: интересно, какая масть у него в фаворе на этой неделе: блондинка, брюнетка или рыжая, — и почему-то при этой мысли у нее больно кольнуло в груди. Видя, как Нэнси поникла, Бретт почувствовал себя злодеем, отнявшим куклу у маленькой девочки. Хотя непонятно, с какой стати он терзается: ведь это не у него, а у нее календарь забит до предела. |