
Онлайн книга «Райские новости»
— Мы и не собираемся, — сказал Брайан Эверторп, выхватывая визитную карточку из пальцев Бернарда. — Всем доброго вечера. — И погнал возмущавшуюся Берил прочь из бара. — Мне тоже надо идти, — сказал Бернард, неуверенно поднимаясь на ноги. — «Закончилась наша пирушка». — Разве вы нас не поцелуете? — спросила Сью, и он подчинился. — Если бы не Дес, я бы в вас влюбилась, Бернард, — сказала она. — Передайте мои наилучшие пожелания вашему папе. Бернард смутно помнил, как очутился в вестибюле гостиницы «Вайкики серфрайдер». Он подошел к стойке портье и взял свой ключ. Служащий подал ему конверт, в котором содержалось отпечатанное послание от управляющего гостиницей, выражавшего надежду, что Бернарду понравилось пребывание в ней, и напоминавшего, что расчетное время — двенадцать часов дня. — Если бы я захотел остаться еще на год, у вас нашелся бы номер? — спросил Бернард. — На год, сэр? — Простите, я хотел сказать на неделю. — Бернард покачал головой и стукнул по ней кулаком. Служащий сверился с компьютером и подтвердил, что его могут разместить еще на неделю. В номере 1509 Бернард снял туфли и сел на кровать. С пульта рядом с кроватью он выключил весь свет, кроме лампы над телефоном. Набрал номер Урсулиной квартиры. — Где ты был? — спросила Тесса. — Извини. Я потерял счет времени. Сколько сейчас? — Он всмотрелся в свои часы. — Господи боже, половина девятого. — У тебя какой-то странный голос. Ты выпил? — Немножко. Нас очень щедро поили май-тай. — Я больше не могла ждать и сделала себе омлет. — Боже, прости меня, пожалуйста, Тесса. Второй день подряд омлет. — Пустяки. Я все равно не хотела выходить из дома. Я укладываю вещи. — Укладываешь? Зачем? — Завтра я улетаю домой. Я забронировала место на утро, на рейс в восемь сорок. Ты отвезешь меня в аэропорт? — Конечно. Но ты же только прилетела! — Знаю, но... я нужна дома. — Значит, Фрэнк звонил? — Да. Он дал Брайани от ворот поворот. Патрик все время будит Фрэнка среди ночи и спрашивает, где я. — Ему, похоже, туго приходится. А я-то думал, что мы с тобой несколько дней поживем как туристы. Посмотрим Перл-Харбор. Поплаваем под водой с трубкой. У меня бумажник набит ваучерами со скидками на все эти мероприятия. — Как это мило с твоей стороны, Бернард, но я должна вернуться, пока у Патрика не случился припадок. Придется тебе везти папу домой самому. Сегодня днем, когда ты уехал, я говорила в больнице с врачом. Он считает, что примерно через неделю папа сможет осилить путешествие. — Она принялась подробно советовать, каким образом организовать перелет, потом вдруг оборвала себя: — А чего мы обсуждаем все это по телефону? Ты, кстати, где? — Я тут остановился в одном месте по дороге домой. Скоро буду. Он дал отбой и набрал номер Иоланды. — Привет, — сказала она. — Как прошел день? — Не знаю, с чего и начать. — Как прошло воссоединение? — Под хорошим градусом. — Под градусам? Ты хочешь сказать, что в Святом Иосифе разрешают пить спиртное? — А, ты про папу и Урсулу? Все прошло прекрасно. Прости, я немного не в себе. Только что пришел с вечеринки и подумал, что ты говоришь про нее, вечеринка для всех участников нашей группы. Завтра они летят домой. Кстати, возможно, тем же рейсом, что и Тесса. — Тесса завтра возвращается в Англию? — Да. — Он коротко объяснил, в чем причина. — Что ж, это ее жизнь, — сказала Иоланда. — Лично я считаю, что она снова возвращается на крючок. Но встреча Урсулы с твоим папой прошла нормально? — Да. Все примирились, все прощены. Урсула довольна. Я сказал ей, что ты будешь навещать ее в Макаи-мэнор, когда я уеду. Надеюсь, ты не против? — Что ты, буду только рада. — И еще я сказал, что ей следует оставить деньги Патрику. Какое-то время Иоланда молчала, потом спросила: — Зачем ты это сделал? — Я помню, что ты не советовала так поступать. Но это был такой необыкновенный день, мы совершили такое доброе дело — снова свели вместе папу и Урсулу, — что мне показалось важным не получать от этого материальной выгоды. Вероятно, я поступил глупо. — Наверное, именно поэтому я тебя и люблю, Бернард, — вздохнула Иоланда. — Тогда я рад, что так поступил, — сказал Бернард. — О, кстати, я сегодня познакомился с твоим мужем. — Что? Ты познакомился с Льюисом? Как? Где? — На этой вечеринке. Его пригласил некий Шелдрейк. — Я не верю. Ты с ним разговаривал? — Шелдрейк представил нас друг другу. Разумеется, я не сказал, что знаю тебя. Он, похоже, ссорился со своей подругой. — Она тоже там была? Элли? — Какое-то время. Потом разобиделась и удалилась. — Дальше, дальше! — А дальше почти и нечего рассказывать. Он сказал, что она собирается его бросить. — Он так сказал? — Да. И сказал, что скучает по тебе. И по дому. И по детям. Снова воцарилось молчание. — Твоя сестра слышит этот разговор, Бернард? — наконец спросила Иоланда. — Нет-нет. Я звоню из «Вайкики серфрайдера». Кстати, ты мне напомнила, к завтрашнему дню мне нужно или снять этот номер дальше, или освободить его. Что скажешь? То есть это было так волнующе — встречаться с тобой здесь тайно, анонимно, но вот интересно, теперь, когда... понимаешь, когда наши отношения стали более... нормальными, интересно, не будет ли это немного странным — продолжать встречаться здесь... Эта комната, она была капсулой во времени и пространстве, где нет гравитации, где обычные правила жизни приостанавливают свое действие. Ты понимаешь, о чем я говорю? И теперь, когда Тесса улетает домой, мы могли бы пользоваться квартирой. Думаю, теперь я не буду чувствовать себя неловко в этом отношении. Что скажешь? — Он замолчал, переводя дух. — Мне кажется, нам надо немного остыть, Бернард, — проговорила Иоланда. — Остыть? — Немного подождать. Мне нужно время, чтобы осмыслить то, что ты сейчас мне сказал. — Значит, я освобождаю номер? — Да. Освобождай. — Хорошо, я так и сделаю. — Послушай, это не значит, что я больше не хочу с тобой встречаться. — Правда? — Конечно нет. Мы можем вместе заниматься другими вещами. — Например, поехать в Перл-Харбор или в Центр полинезийской культуры. |