
Онлайн книга «Фиалка Пратера»
— Дантист кузины Эдит, — начала матушка, подавая мне чашку, — считает, что Гитлер вот-вот оккупирует Австрию. — В самом деле? — Я отпил чаю, откинулся на спинку стула и вдруг понял, что ко мне вернулось хорошее настроение. — Как же, как же, специфика профессии открывает доступ к информации, недоступной простым смертным. Хотя, к своему стыду, должен сказать, я совершенно не понимаю, как… И тут меня понесло. Матушка налила чаю себе и Ричарду. Устроившись поудобней и обменявшись выразительными взглядами, они передавали друг другу молоко и сахар, напоминая посетителей ресторана, услышавших, что оркестр заиграл знакомую мелодию. Минут десять я приводил — и тут же разбивал в пух и прах — все доводы, которые мог бы привести этот дантист, в том числе и те, которые ему бы и в голову никогда не пришли… Я сыпал своими излюбленными словечками: гауляйтер, солидарность, демарш, диалектика, гляйхшалтунг, [5] инфильтрация, аншлюс, [6] реализм, транш, кадровый состав. Закурив очередную сигарету и переведя дух, я стал пространно излагать историю национал-социализма со времен мюнхенского путча. И тут зазвонил телефон. — Вот всегда так, — вздохнул Ричард. — Эта дурацкая штуковина вечно трезвонит на самом интересном месте. Не подходи. Надоест звонить, сами отвяжутся. Я вскочил, едва не опрокинув стул, и помчался в коридор, хватая на ходу трубку. — Алло, — выдохнул я. Молчание. Но я отчетливо слышал чье-то присутствие на том конце провода — отдаленные голоса, судя по всему, яростно о чем-то спорящие, звуки музыки, доносившейся из радиоприемника. — Алло? Голоса стали чуть тише. — Алло? — нетерпеливо завопил я. Похоже, меня услышали. Разговоры прекратились, музыка смолкла, будто кто-то прикрыл трубку ладонью. — Черт бы вас побрал! Неожиданно невидимый некто убрал руку с трубки, и я услышал недовольный мужской голос с сильным акцентом: — Слов нет, какой бред! Полный бред! — Алло, — безнадежно взывал я в пустоту. — Алло! Слушаю вас! Говорите же! Алло! — Подождите, — отрывисто ответил голос с акцентом, словно увещевал капризного ребенка. — Я не собираюсь ничего ждать! — я заорал и сам расхохотался от того, насколько по-детски это прозвучало. Рука снова отодвинулась от микрофона, и мне в ухо ворвались уже знакомые голоса и музыка. Казалось, кто-то невидимый прибавил звук. — Алло! Алло! Алло! — нетерпеливой скороговоркой произнес таинственный иностранец. — Слушаю вас. — Алло? Говорит доктор Бергманн. — Доброе утро, господин Бергманн. — Что? Доброе утро. Алло? Алло! Я бы хотел переговорить с господином Ишервудом, прямо сейчас, если можно. — Я слушаю вас. — Мистер Кристофер Ишервуд… — Бергманн старательно, по слогам выговорил мое имя — судя по всему, прочитав его по бумажке. — Да, это я. — Ja, ja… — Бергманн явно терял терпение. — Я хочу говорить с господином Ишервудом лично. Будьте любезны, пригласите его к аппарату. — Кристофер Ишервуд — это я, — сообщил я по-немецки. — И именно со мной вы говорите все это время. — Так это вы Ишервуд! Прекрасно! Что же вы сразу не сказали? И вы говорите по-немецки? Великолепно! Endlich ein vernünftiger Mensch! [7] Вы не представляете, как я рад вас слышать! Скажите, друг мой, вы можете сейчас ко мне приехать? Я насторожился. — Вы имеете в виду сегодня? — Я имею в виду прямо сейчас, не откладывая, как можно более немедленно. — У меня все утро расписано буквально по минутам, — неуверенно начал я. Но Бергманн прервал меня вздохом, больше напоминающим долгий, протяжный стон: — Бред! Кошмар! Я так не могу. — Может быть, мне удастся выкроить время днем… Мои слова не возымели никакого действия. — Все пропало, — забормотал Бергманн. — Один, совершенно один в этом чертовом городе. Никто не понимает ни слова. Кошмар! Все пропало! — Может быть, вы приедете ко мне? — Нет, нет. Все пропало. Не берите в голову. Это слишком сложно. Scheußlich! [8] Повисла напряженная пауза. Прикусив губу, я с тоской подумал про одиннадцатую главу. Понял, что еще секунда — и я сдамся. Черт бы побрал этого господина! Кончилось тем, что я недовольно буркнул: — Где вы сейчас находитесь? Он к кому-то обратился, потом яростно прорычал: — Где я нахожусь? — Ответа я не расслышал. Бергманн бушевал. — Ни слова не понимаю. Скажите ему сами. В трубке зазвучал новый голос на милом уху кокни: — Здравствуйте. Мы в отеле «Коуэн», на Бишопгейт. Прямо напротив вокзала. Вы нас сразу увидите. — Спасибо, я сейчас выхожу. До сви… — но тут поспешно прозвучало: — Минутку, минутку… — Послышалась непродолжительная, но яростная возня, наконец Бергманну удалось завладеть трубкой, в которую он тут же тяжело задышал: — Скажите, друг мой, когда вас ждать? — Где-то через час. — Час? Это слишком долго. Как вы поедете? — На метро. — А не лучше ли взять такси? — Не лучше, — сурово отрезал я, мысленно прикинув, во сколько может обойтись поездка от Кенсингтона до Ливерпуль-стрит. — Совсем не лучше. — Почему же? — Это займет столько же времени, сколько и на метро. Ужасные пробки, знаете ли. — Ах, пробки… Какой ужас! — Горестное пыхтение было похоже на стон умирающего кита. — Да не переживайте вы так, — чувствуя себя гораздо увереннее после того, как настоял на поездке на метро, попытался я подбодрить его. — Я мигом. |