
Онлайн книга «Железный бурьян»
— Конечно. Собаку посмотрим. — Жаль, цветы отцвели. В этом году их столько было. Георгины, львиный зев, анютины глазки, астры. Астры держались дольше всех. — А у тебя тут герань до сих пор. Энни кивнула, надела свитер, и они вышли на заднее крыльцо. Темнело; на воздухе было холодно. Энни прикрыла дверь, погладила собаку, которая два раза гавкнула на Френсиса и примирилась с его присутствием. Энни спустилась по пяти ступенькам во двор, Френсис и собака за ней следом. — Тебе есть где ночевать сегодня, Френ? — А как же? Всегда есть. — Хочешь вернуться домой совсем? — спросила она, глядя в сторону, и отошла на несколько шагов к забору. — Ты поэтому к нам пришел? — Нет. Это вряд ли. Я тут буду лишний. — Я думала, ты не прочь. — Я думал об этом, чего скрывать. Но после стольких лет, вижу, ничего не получится. — Я знаю, надо будет постараться. — Старанием тут не обойдешься. — Случаются и более странные вещи. — Да? Назови одну. — Ты ходил на кладбище и разговаривал с Джеральдом. Страннее этого я ничего в жизни не слышала. — Ничего странного. Пошел, стал там и нарассказал ему всякой всячины. Там у него хорошо. Красиво. — Это семейное место. — Знаю. — Там и для тебя есть могила, прямо у камня, и для меня, и для обоих детей — если понадобится. У Пег, я думаю, будет отдельное место, с Джорджем и Данни. — Когда ты этим обзавелась? — спросил Френсис. — Да уж много лет. Не помню. — Ты купила мне место после того, как я сбежал. — Я купила его для семьи. Ты член семьи. — Давно уже я так не думал. — Пег до сих пор очень сердится, что ты не с нами. Я тоже сердилась, много лет, но это прошло. Не знаю, почему больше не сержусь. В самом деле не сержусь. Я позвонила Пег, чтобы она принесла клюкву. Сказала ей, что ты здесь. — Про меня и про клюкву. Сгладить маленько новость. — Наверно, так. — Тогда я пойду. Не хочу скандалов, родственников раздражать не хочу. — Ерунда. Перестань. Просто поговори с ней. Ты должен с ней поговорить. — Ничего путного я ей не скажу. Тебе-то ничего не мог сказать толком. — Я знаю, что ты сказал и чего не сказал. Я знаю, тебе трудно то, что ты сейчас делаешь. — Да ни черта я не делаю. Я вообще не знаю, зачем что делаю в этой жизни. — Ты хорошо сделал, что пришел домой. Данни это навсегда запомнит. И Билли. Он рад был помочь тебе, хотя не говорит этого. — Вытащил бродягу из тюрьмы. — Ты не жалеешь себя, Френсис. — Черт, да кого я когда пожалел? Трибуна уже заполнялась, люди поднимались молча и рассаживались, прямо тут, на дворе у Энни, перед Богом, и собакой, и прочими: Билл Корбин, баллотировавшийся в шерифы в 90-х годах, проигравший и перешедший в республиканцы, Перри Марсолейз, который получил в наследство от матери состояние, пропил его, потом сгребал в городе листья, и сам Железный Джо с большими усами и большим животом и большой рубиновой булавкой в галстуке, и щеголь Дуайр в мягкой шляпе, и маленький Джордж Куинн, и маленький Мартин Догерти, мальчишки при битах, и дед Мартина Эмметт Догерти, яростный фений, чьи горячие речи о том, что денежные мешки наживаются на рабочих и с ирландцами обходятся как с паршивыми белыми неграми, зажгли революционный огонь в глазах у Френсиса, и Патси Маккол, который вырос в хозяина города и нес бейсбольную перчатку в левой руке, и еще какие-то люди, которых Френсис и тогда, в девяносто девятом, не знал, просто завсегдатаи салуна, которые болели за «Катальщиков» Железного Джо и пришли на пивной праздник в тот день, когда Олбани выиграл вымпел лиги Олбани — Трой. Они всё шли: 43 мужчины, 4 мальчика и 2 моськи, которых провел Скрипач с приятелями. И тут между чудаком Рябым Макманусом, одетым в котелок, и Джеком Корбеттом в жилетке, но без воротничка уселся Шибздик — он? Он, что ли? Шибздик с выгрызенной шеей. Ни одна компания без такого не обходится. Френсис закрыл глаза, чтобы выблевать это видение, но, когда открыл их, трибуны стояли на прежнем месте и люди сидели как прежде. Только освещение изменилось — стало ярче, и с ним еще острее ненависть Френсиса ко всяческим фантазиям, всяким бесплотностям. Вы все мне осточертели, подумал он. Мне осточертело воображать, кем вы стали, кем я мог бы стать, если бы жил среди вас. Мне осточертели ваши грустные биографии, ваше сентиментальное благочестие, ваши проклятые неизменные лица. По мне, лучше сдохнуть в бурьяне, чем стоять тут и глядеть, как вы томитесь — как Христос перед смертью томился, чтобы поскорее все кончилось, хотя знал каждую паршивую мелочь, которая приключится не только с Ним, но и со всеми вокруг, и с теми, кто даже еще не родился. Вы — фотография всего-навсего, призраки чертовы. Нету вас, и не подманивайте больше, не зовите — не пойду. Вы все умерли, а если нет, так давно пора. Это я живой. Это я вас из ничего напек. И знали вы про жизнь не больше моего. И на дворе бы вами не пахло, если б я не открыл сундук. Так что катитесь к чертовой матери! — Эй, ма! — закричал из окна Билли. — Пег пришла. — Мы сейчас, — отозвалась Энни. И когда Билли закрыл окно, повернулась к Френсису: — Ты ничего не хочешь сказать мне или спросить у меня, пока мы без них? — Энни, я хочу спросить у тебя миллион вещей и два миллиона сказать. Я съем для тебя всю землю на этом дворе, траву съем и собачьи кости — если попросишь. — Думаю, все это ты уже съел, — сказала она. И они вместе поднялись на заднее крыльцо. Увидев, как его дочь, в цветастом фартуке, нагнувшись к духовке, поливает соусом птицу, Френсис подумал: не для такого наряда работа. На одной руке у нее были часы, на другой браслет, на безымянном пальце целых два кольца. Туфли на высоких каблуках, шелковые чулки с выпуклым швом и лиловое платье предназначались, конечно, не для кухни. Темные короткие волосы были завиты мягкой волной, губы накрашены, на щеках румяна; длинные ногти покрыты темно-красным лаком. Она была немножко, а может и не немножко, полнее, чем надо, но она была красавица, и Френсиса безмерно обрадовало, что это его дитя. — Как живешь, Маргарет? — сказал Френсис, когда она выпрямилась и увидела его. — Хорошо живу. Твоими молитвами. — Ага. — Френсис отвернулся и сел за стол напротив Билли. — Оставь его в покое, — сказал Билли. — Он только что пришел, черт возьми. — Он-то нас оставил в покое. И меня. И тебя. |