
Онлайн книга «Три изысканных детектива»
Виктор замер. Старинная штуковина? Чаша из обезьяньего черепа? Он даже привстал, движимый безотчетным порывом немедленно расспросить итальянку, но тут вернулся официант. — Ваш ликер! Хороший выбор, месье, сейчас самое время начинать праздновать. Первое мая на носу. — И что? — А то, что анархисты попотчуют нас грандиозным фейерверком. Берегитесь петард! Виктор допил свой кассис. Матюрен извлек из кармана сверток и развернул его, предложив Анне и Тримуйя угощаться. — Негоже пить на пустой желудок. — Колбаски! Да ты и впрямь напал на золотую жилу! — И Тримуйя охотно присоединился к трапезе, добавив: — Пить вообще вредно. Возьми хотя бы Верлена: он скоро доконает себя алкоголем. Вчера вечером набрался так, что еле передвигал ноги. Устроил скандал в церкви Сен-Северен, орал, что ему немедленно нужно исповедаться… Ночь провел в участке. Виктор, горячий почитатель «Давно и недавно», [103] был готов воспользоваться моментом и присоединиться к беседе. Неожиданно послышались громкие голоса и смех, в «Ле Вашетт» появился импозантный мужчина с моноклем, в крылатке и цилиндре, в сопровождении целой свиты горлопанов. Он потребовал домино и котлету. — Это еще кто? — тихо спросила Анна. — Жан Мореас. На самом деле его зовут Пападиамантопулос. [104] Поэт. Гений. Выглядит щеголем, и притом настоящий джентльмен… — Он вчера сказал фразу, которая меня порядком развеселила: «Опирайтесь как можно крепче на свои моральные принципы, в конце концов они не выдержат и согнутся». Прошу меня простить, я хочу с ним поздороваться, — сказал Тримуйя и встал из-за стола. — Иди и ты, — подбодрила Матюрена Анна. — Нет, я робею перед Мореасом. К тому же с ним Гюисманс и Баррес, [105] а Баррес… Анна смутилась. Она еще никогда не бывала в таком странном обществе: преподаватели без учеников, адвокаты без практики, врачи без пациентов сидели за столиками в кафе и беседовали о литературе. В воздухе висело плотное облако табачного дыма, и у девушки першило в горле. Она отвернулась и встретилась взглядом с симпатичным молодым человеком. Ей стало не по себе. Отчего он так пристально ее разглядывает? Зачем это он поднялся со своего места и идет к их столику? Виктор занял место Тримуйя и сразу перешел к делу: — Позвольте представиться: меня зовут Виктор Перо, я инспектор полиции. Мадемуазель, вы можете поведать мне один секрет. Анна побледнела. Ее рука нащупала широкую ладонь Матюрена и сжала ее. — Я прошу вас оставить мадемуазель в покое, — грозно произнес тот. — Я не отниму у вас много времени. Я знаю, она ни в чем не виновата. Ей не грозит никакое обвинение… если она согласится сотрудничать. — Почему мы должны верить, что вы на самом деле из полиции? — не сдавался Матюрен. — Хотите пройти со мной в участок? — Что вам от меня нужно? — прошептала Анна. — Скажите, что вы сделали с чашей, украшенной изображением кошачьей головы? Анна и Матюрен испуганно переглянулись. — Эта девушка по моему совету продала ее этим утром старику, который занимается резьбой по кости. Сердце Виктора упало. — Сегодня утром вы выходили из дома? С шарманкой? — Выходила, но без нее. Чтобы отнести чашу резчику. «Идиот! — обругал себя Виктор. — Ты выслеживал женщину с шарманкой, а она была без нее; прошла у тебя перед носом, а ты ее и не заметил». — Как зовут резчика? — спросил он. — Настоящего имени я не знаю, но кличут его Оссо Буко. Он эмигрант-итальянец. Обычно торгует своими поделками возле всяких кафе, иногда продает картины. — Где его найти? — Я сама долго его искала и нашла недалеко от кафе «Прокоп», — ответила Анна. — Он часто захаживает в «Академию бочонков» — это заведение на улице Сен-Жак, — добавил Матюрен. — но только днем. Как только солнце заходит, отправляется восвояси. — А где он живет? — Не знаю. Месье, мы с Анной были уверены, что эта чаша — просто дешевая безделушка. Иначе мы непременно сообщили бы… — Кому? — не удержался Виктор. — Нам удалось выручить за нее всего три франка и шесть су. — У вас талант увиливать от неудобных вопросов, — горько констатировал Виктор и встал. На самом деле всё не так уж и плохо. Теперь он знает, где искать чашу. — Я свободна? — спросила Анна. — Оставайтесь в доме на улице Сент-Андре-дез-Ар. Там вы будете в безопасности. Сидевший за соседним столиком и делавший вид, будто дремлет, «посланник» вскочил и ринулся к дверям, толкнув Виктора. Отвратительный предмет у резчика по кости. Какая ирония судьбы! Быть может, если его мерзкая форма изменится, это сведет на нет злую силу, и в его уничтожении уже не будет смысла. Через некоторое время он сидел в своей комнате, склонившись над книгой. «…Посему ночь будет вам вместо видения и тьма — вместо предвещаний; зайдет солнце над пророками и потемнеет день над ними…» [106] Он захлопнул книгу, погасил лампу и некоторое время сидел в темноте и тишине, предаваясь размышлениям. В древние времена, когда свершилось невыразимое, люди услышали глас Господень. Ныне он прозвучит громче, чем когда-либо. Время пришло. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Понедельник, 18 апреля В первый понедельник после Пасхи книжная лавка «Эльзевир» была закрыта. Рано утром Виктор позвонил Кэндзи, сообщил о результатах расследования и сказал, что после полудня собирается наведаться на улицу Шарло, а потом разыскать резчика по кости. Кэндзи призвал Виктора к осторожности и попросил держать его в курсе новостей. Он повесил трубку и глубоко задумался. — Мсье… можно с вами поговорить? — окликнул его тихий голос. Иветта, бледная, одетая в белую ночную рубашку, слишком широкую и длинную для нее, походила на маленькое привидение. — Вам лучше вернуться в постель, — пробормотал Кэндзи. — Где мадемуазель Айрис? — В ванной… Ваш друг фотограф сказал, что папа в больнице — но это неправда. — Знаю, — ответил Кэндзи, накидывая девочке на плечи свой редингот. — Представляю, как он на меня сердится! Мне надо домой. |