
Онлайн книга «Три изысканных детектива»
— Нечто ужасное, мой мальчик! — отозвалась Эфросинья. — Перестаньте причитать, мадам Пиньо. Виктор быстро обошел квартиру. Окна в ванной комнате и на кухне зарешечены, так что через них вор никак не мог проникнуть. Виктор прошел до конца коридора: дверь заперта на два оборота, значит, остаются окна в других комнатах. Ставни везде закрыты. Он вернулся в магазин, подергал задвижку и пружинную защелку. Эфросинья постепенно пришла в себя. — Итак, мы стали жертвами ограбления, — объявил Виктор, — но на первый взгляд следов взлома нет. Жозеф ринулся на верхний этаж и тотчас вернулся. — Патрон, окно в вашей столовой, оно… — Это я открыл жалюзи, а то ничего не было видно. — Что ж… Но как им удалось забраться внутрь? — Нетрудно догадаться, — мрачно произнесла Эфросинья, показывая на входную дверь. — У вас ключи с собой? Виктор погремел в кармане связкой ключей. Жозеф произнес: — Разумеется, с собой, ведь я сам каждое утро открываю магазин. — Я-то тут точно не при чем, ведь мне ключи от магазина никто не доверяет, — холодно заметила Эфросинья. — Что будем делать, патрон? — Проверим подвал. Я позвоню в полицию, потом попробую прикинуть, что было украдено. Когда молодые люди ушли, Эфросинья проворчала: — Вот что значит отправить меня на черную лестницу вместо того, чтобы оказать немного доверия: здесь теперь разгуливает кто хочет! Рауль Перо, с трудом оторвавшись от витрины кондитерской «Дебав и Галлэ», [25] оглядел улицу Сен-Пер. В своем поношенном костюме и потертой обуви он старался выглядеть благопристойно. В этом унылом человеке с роскошными усами жила тайная страсть к поэзии, особенно — к верлибру, он восхищался творчеством Жюля Лафорга Марии Крисиньской [26] и других поэтов-декадентов. При этом Перо любил свою работу — несмотря на небольшие заработки, он считал, что способствует облегчению предсмертных мук умирающего столетия. Порыв ветра ударил Перо в спину, и он поспешно толкнул дверь книжной лавки «Эльзевир». Посреди зала царственно сидела на стуле дородная круглолицая женщина. Рауль Перо приподнял шляпу и слегка поклонился. — Инспектор Перо, к вашим услугам. Вас ограбили? Женщина кивком указала на молодого человека, который спускался по лестнице. — Виктор Легри, владелец лавки, — представился тот. — Это я звонил в полицию. Мы… — Прошу прощения, — перебил инспектор, касаясь шляпы двумя пальцами, — в моем кармане едет тайный пассажир, и ему нужен глоток воздуха. — На глазах у изумленных зрителей он вытащил из кармана черепашку. — Это Нанетта, мой талисман. Несчастное создание упало с тележки вместе с четырьмя своими сестрами, мы подобрали их и теперь подыскиваем им хозяев. Иногда устраиваем им гонки с препятствиями во дворе полицейского участка, а лист салата служит призом победителю. Нанетта — наша чемпионка. Благодаря ей я выиграл у коллег сто су! — Что ж, тогда мне понятно, почему вы никак не поймаете негодяя, распихивающего динамит, куда ему вздумается, — съязвила Эфросинья. — Итак, здесь кто-то побывал, — вернулся к делу инспектор, пропуская мимо ушей намек на Равашоля. — Следы взлома есть? — Никаких. И это самое странное! — воскликнул светловолосый молодой человек, внезапно появившийся из глубины магазина. — Жозеф Пиньо, наш служащий, — представил его Виктор. — Мы проверили все замки. Взлома не было… И никаких следов лома или отмычки… Скорее всего, грабитель изготовил копии ключей. — Я же говорила! — торжествующе воскликнула Эфрросинья. — Мальчик мой, когда ты остаешься в лавке один, а клиентов целая толпа — ведь так бывает часто, не правда ли, — где ты держишь ключи? — В кармане куртки, а куртка висит в шкафу, запертом на ключ, и замок в нем целехонек! Уж тебе ли не знать. — Не смей разговаривать с матерью в таком тоне! — Давайте все успокоимся, — произнес инспектор, поглаживая черепашку по панцирю. — Итак, у кого из вас есть ключи? — У моего служащего, у меня самого и еще у двоих людей, которые отсутствуют вот уже неделю, — ответил Виктор. — Может, вор сделал копию, залив замочную скважину воском или мастикой? — предположил Жозеф. — Месье, когда вы слышите подобные россказни, не верьте им. В данном случае кто-то из вас недосмотрел за ключами. Вы уверены, что никому не давали их хотя бы на пару минут? — Я уверен. А вы, Жозеф? — Разумеется, — проворчал юноша. И вдруг вспомнил инцидент, который произошел накануне. Та женщина, которая растянулась на тротуаре… ей, казалось, было совсем не больно. А если… Но он отбросил эту мысль и прикинулся простачком. — А почему вы спрашиваете об этом, господин инспектор? — Потому что достаточно приложить ключ к кусочку воска с одной, а потом с другой стороны, чтобы получить слепок, по которому потом несложно изготовить ключ. Это можно сделать очень быстро и незаметно. Так что на вашем месте, месье Легри, я сменил бы замки. Вы составили список украденного? — У нас столько книг, что невозможно сразу определить, чего не хватает. На первый взгляд все на месте, но квартира моего компаньона в полном беспорядке. Он приезжает сегодня вечером. — Вы кого-нибудь подозреваете? — Нет. — Хорошо. Вернемся к этому вопросу, когда вы предоставите нам список похищенного. Домушники редко бывают библиофилами и, раз вы говорите, что все книги на месте… — Я в этом уверен, господин инспектор, у меня чутье! — воскликнул Жозеф, радуясь, что грабитель пощадил его владения. — Я вам завидую, — пробормотал инспектор Перо. — Что? Вы бы предпочли, чтобы нас обчистили? — возмутилась Эфросинья. — Эти книги, их сотни… Видите ли, у меня скромная библиотека, но я сочиняю стихи под псевдонимом, их иногда публикуют в газетах. — Как, вы тоже пишете?! — изумился Жозеф. — Да, мой юный друг, и питаю надежду в один прекрасный день оставить службу в полиции и зарабатывать на жизнь пером. Увы, я не рассчитываю на милость Всевышнего, ибо, как заметил один литератор, «Он пропитания птенцам ниспосылает и от щедрот своих всем тварям уделяет». [27] Алле-оп, мадемуазель Нанетта, полезай-ка обратно в карман. Тебе повезло больше всех. — Вы тысячу раз правы. Жизнь поэта и художника полна лишений, — согласился Жозеф. — Итак, за главным входом в здание присматривает консьержка, так? |