
Онлайн книга «Имя, которое помню»
— Вам давно следовало повысить мне жалованье. — Неужели сотня долларов заставила бы вас улыбнуться в ответ на мое недовольство? — усомнился Ральф. — Конечно, нет, — спокойно ответила миссис Пабл. — Зато у вас нашлось бы больше поводов подвергать критике мою стряпню… Ральф улыбнулся — миссис Пабл была невыносима еще в годы его юности. Отец принял ее на работу совсем молоденькой девушкой и, как видно, не последнюю роль в его выборе играл ее характер. Она была упрямой, гордой и независимой, а Витборо-старшему всегда нравились такие люди. Увы, Ральф к ним не относился. Отец всегда попрекал его мягкотелостью, отсутствием воли к жизни, целеустремленности, желания победить, добиться поставленной цели. Ральф долго печалился по этому поводу, но потом пришел к выводу, что у такого отца мог быть только такой сын. Иначе эти двое не выжили бы друг с другом. Как ни странно, во взаимоотношениях сына и отца миссис Пабл сыграла не последнюю роль. Она всегда могла сказать свое слово в доме и, хотя редко совала нос в личную жизнь хозяев, все же могла себе позволить дать совет Витборо-старшему. Как-то раз Ральф подслушал их разговор. Это было после серьезной ссоры с отцом. Ральф язвительно высказался по поводу коллекции картин, которой его отец посвятил всю свою жизнь, и старика, естественно, понесло. Элеонора Пабл, Ральф даже сейчас, спустя много лет, помнил ее слова, сказала тогда отцу: «Нельзя заставить человека полюбить искусство». Если бы в тот момент Ральф стоял напротив своего отца, он сказал бы ему то же самое, слово в слово. Но, увы, всякий раз, когда Ральф действительно стоял перед отцом, все аргументы, все тщательно взвешенные и продуманные доводы вылетали у него из головы. И все же он был благодарен миссис Пабл за заступничество. Возможно, поэтому она до сих пор работала в его доме, хотя иногда Ральфу порядком досаждали ее упрямство и излишняя прямолинейность. — Если уж вы так не хотите заниматься покупками, позвоните мисс Фарстон, — предложила миссис Пабл. — Думаю, она с удовольствием возьмет на себя этот труд. Женщины ничего так не любят, как принаряжаться сами и выбирать одежду друг другу. Уверена, она будет рада вам помочь. Совет миссис Пабл показался Ральфу гениальным, о чем он, естественно, умолчал, сухо поблагодарив миссис Пабл «хотя бы за такую помощь». Однако Джемми, к разочарованию Ральфа, поехать не смогла. Именно в этот день Мэриголд опять понадобилась помощь с ее дурацкой вечеринкой. Ральф так рассердился, что его планы снова разрушились из-за какой-то вечеринки, что мысленно поклялся на нее не приходить и тем самым показать Мэриголд, как высоко он ценит ее старания. Недолго думая, он позвонил Лесли. Конечно, просить друга о такой услуге было более чем странно, но Ральф, зная Лесли, не сомневался, что ему, любителю посмеяться над всем и вся, эта идея придется по вкусу. — Меня еще никто никогда не просил помочь выбрать наряд для своей служанки, — засмеялся в трубку Лесли. — Что ж, возможно, это будет даже забавно. — Честно говоря, я даже не знаю, где можно купить все эти шмотки, — пожаловался Ральф, когда все трое уселись в машину. — Одежду мне всегда шил личный портной, и, честно говоря, кроме ее состояния и чистоты меня мало что интересовало. — Да уж, щеголем тебя точно не назовешь, — улыбнулся Лесли, поглядев на друга, одетого в простую светлую рубашку и брюки какого-то безликого фасона. — Я знаю пару мест, где, кстати, обожают одеваться Мэриголд и твоя милашка Джемми. — Не называй ее милашкой, — огрызнулся Ральф. — Звучит еще хуже, чем «спасибочки большущее», которое так любит повторять Лиз. — Кстати, а где виновница торжества? — поинтересовался Лесли, выглянув из окошка машины. — Что-то она не торопится. — Пришлось отправить ее умываться, — улыбнулся Ральф. — Она выпачкалась, как трубочист. Купила книжку по садоводству и теперь взялась за мой сад, так что мне уже страшно становится… — А я смотрю, ты повеселел, — покачал головой Лесли, глядя на друга. — Что ты имеешь в виду? — насторожился Ральф. — Представь себе человека, у которого в детстве не было игрушек, — начал издалека Лесли. — Детство прошло, а желание поиграть осталось. И вот он, уже взрослый, заглядывает в магазин игрушек, и его охватывают восторг и тоска по тому, чего он некогда был лишен… Вот и ты с этой Лиз. Возишься с ней, как с ребенком, забавляешься, покупаешь ей одежду… — Хочешь сказать, что она для меня — игрушка? — недоуменно покосился на друга Ральф. — Вообще-то, в детстве мне их хватало. — Игрушки я привел как пример, — покачал головой Лесли. — По всей видимости, тебе всегда не хватало того, о ком нужно заботиться. Заботились-то о тебе… — Да ну тебя с твоими психологическими измышлениями, — отмахнулся от друга Ральф. — Ни о ком я не хочу заботиться. Просто чувствую себя виноватым за то, что причинил этой девочке вред. Мне ее жалко, только и всего. — Да уж, бедняжка… — вздохнул Джейсон с сиденья водителя. — Вот именно — бедняжка, — кивнул Ральф. — И нечего выискивать у меня комплексы. Тьфу, дьявол, ну где же Лиз? Вскоре довольная Лиз впорхнула в машину и гордо устроилась на сиденье рядом с Джейсоном, которому Лесли в этот момент объяснял, куда нужно ехать. — Красотища… Всегда мечтала прокатиться на такой тачке. Да еще и на переднем сиденье… Привет, Джейсон. Скольких успел сбить за сегодня? Джейсон густо покраснел и, ничего не ответив, завел машину. — Да ты обиду не кидай, — заметив его смущение, сказала Лиз. — Я ведь в шутку. У меня башка уже давно прошла. И вообще, если бы не ты, фиг бы меня кто взял садовником в такой крутой домище. Правда, мистер Ральф? Лиз обернулась к Ральфу и вцепилась руками в спинку сиденья. Ральф поморщился — под ногтями у Лиз красовалась траурная кайма, последствие садовых работ. — Лиз, что у тебя с ногтями? Ты что, не нашла лопаты и копала землю руками? Могла бы взять перчатки, в конце концов… Личико Лиз мгновенно помрачнело. Ее явно обидело замечание Ральфа. — Не привыкла я к вашим перчаткам. Мне тетка никаких перчаток не давала. Я все голыми руками дергала. Вы уж простите, что такой видок… Я вас в магазинах-то, наверное, опозорю. Все меня обсмеют. Ральф заметил, что на глаза Лиз навернулись слезы. Теперь он уже жалел, что прочитал ей нотацию. Ну что у него за характер? Одно дело, когда он критикует ко всему привычную и ироничную миссис Пабл, и совсем другое — когда речь идет о Лиз. Девочка такая чувствительная… — Прости, Лиз… — пробормотал он. — Я не хотел тебя обидеть. Ты вовсе меня не опозоришь. И никто не будет над тобой смеяться. Поверь, сумма на моем счете действует на эту публику самым волшебным образом. — С ума сойти можно, — покачал головой Лесли, разглядывая Ральфа так, словно впервые его увидел. — Не знаю, что вы с ним сделали, Лиз, но я не помню, когда Ральф Витборо оправдывался. Он не извинился даже перед Джемми, когда проспал вечеринку, на которую был приглашен… |