
Онлайн книга «Самозванка»
Он встал с постели и прошелся по комнате, вызывая у нее новый прилив желания. Она жадно рассматривала его нагое тело в зеркале. Марио налил себе бурбона. – А что ты думаешь об Одри? – неожиданно спросил он. Триш разозлилась. – Что она такая же фальшивка, как трехдолларовая бумажка. – Но ты очень беспокоишься из-за нее. – Не очень, – солгала Триш, подбирая волосы и подтягивая колени к подбородку. Это работа ее ревнивого воображения, или Марио задавал эти вопросы не только из пустого любопытства? В его глазах блестели искры интереса, которые он пытался скрыть. – И что вы собираетесь с ней делать? – спросил он. – Я предложила нанять киллера, – поддразнила она. – Не знаешь хорошего, который сейчас без работы? Марио раздраженно прищелкнул языком. – Мой отец не связан с мафией, ты прекрасно это знаешь. Кроме того, сейчас вы не можете просто ее убить. – Это была шутка. – И неудачная. – Он закрутил крышку бутылки, и их глаза встретились в зеркале. – Думаю, Одри не отступит. Она не спасовала перед отцом, а это редко удавалось мужчинам и почти никогда – женщинам. Она очень долго будет камнем преткновения для вашей семьи. Марио задумчиво улыбнулся, взял свой бокал и вернулся в кровать. – Джейсону или кому-нибудь другому придется что-то делать. Триш слегка напряглась, когда он присел рядом и матрас прогнулся под его тяжестью. От этого разговора ей стало не по себе, и хотя когда-то она целиком доверяла Марио, теперь стала подозрительной. Разговоры в постели могут иметь серьезные последствия. Как там в этой старой поговорке? Болтливый язык топит корабли. – Кроме того, она может оказаться вашей сестрой. От этой мысли Триш стало дурно. – Не дразни меня. – Я просто рассматриваю все возможности. – Марио отпил из бокала и предложил бурбон Триш. – Я знаю, как ты обожала маленькую Ланден. – Она была дрянью, – с горечью сказала Триш. – Я ее ненавидела. Отец ее боготворил, но уже в четыре года она была хитрой сукой, как и ее мать. Марио прищелкнул языком и отставил бокал в сторону. – Ты все еще слишком напряжена. Давай попробуем это исправить. Он дразняще улыбнулся и лизнул ее сосок. – На этот раз все будет по-другому, – прошептал Марио. Одри проснулась в шесть от звонка будильника. Она чувствовала себя так, словно совсем не спала. Почти всю ночь она думала о Заке, то как о друге, то как о враге. Она снова и снова вспоминала их страстный поцелуй в джипе, и желание волновало ее кровь. «Зак – запретный плод. Забудь о нем!» – сказала себе Одри, рассматривая собственное отражение в зеркале ванной комнаты. Она стояла под горячим душем, пока окончательно не проснулась. Сегодня она собиралась в редакцию самой крупной газеты Портленда. При этой мысли ей стало не по себе. Она так надеялась, что до этого не дойдет. Глупые надежды! Обращение к прессе неизбежно. Но сначала ей нужно найти жилье. Одри быстро оделась, вооружилась вчерашней газетой, вышла из номера и застыла на пороге. Она чуть не онемела, когда встретила взгляд серых глаз Закари Дэнверса. Все в той же синей рубашке с расстегнутым воротом, он сидел в кресле, вытянув длинные ноги. Увидев ее, он потянулся. – Привет, – сказал Зак таким тоном, словно они встречались на рассвете каждый день. – Что ты здесь делаешь? – с трудом выговорила Одри. – Жду тебя. – Зачем? – Мне показалось, что неплохо бы кому-нибудь побыть рядом на случай, если возникнет опасность, – как ни в чем не бывало объяснил Зак. Он обвел взглядом пустой коридор. – Или на тот случай, если ты выдумала все эти угрозы. – Зачем мне выдумывать? – Я не могу объяснить ничего из того, что ты делаешь, Одри, – сказал он, вставая. – Что бы я ни делала, это не так глупо, как сидеть всю ночь в кресле в холле отеля. Странно, что охрана тебя не выкинула отсюда. – Меня почти никто не видел. Только ранние пташки сегодня утром. – Зак снова потянулся всем телом.– Итак, никто тебя не беспокоил? – Никто не звонил мне ночью, не мешал мне спать. Они вошли в лифт. – Давай я угощу тебя завтраком. Одри бросила на него быстрый взгляд. Они были одни в лифте, и ей казалось, что он заполняет собой всю кабину. В первый раз в его глазах не было враждебного выражения, и ей сразу захотелось довериться ему. Как бы там ни было, ей необходим хотя бы один дружески настроенный человек в семье или, на худой конец, человек, с которым можно было бы просто общаться. Наконец кабина остановилась, и двери лифта открылись. Одри поспешила выйти, создать между ними дистанцию. Она остановилась у стойки портье, чтобы справиться, нет ли для нее сообщений. Клерк подарил ей дежурную улыбку. – Вы популярная дама, – сказал он, передавая Одри несколько визитных карточек. Мэри Макдонах с телевидения, Эллен Ричардс из местного журнала, Роберт Эллисон, репортер «Орегонца». Одри стало страшно. – Похоже, шило вылезло из мешка, – сказала она Заку. В этот момент коротышка в куртке в елочку и коричневых слаксах вскочил с кресла, полускрытого листьями крупного папоротника. – Вы Одри Нэш? – спросил он с профессиональной улыбкой. Зак шагнул к Одри и напрягся. – Я Барни Хэйволин из «Портленд Уикли». – Он сунул ей свою визитку. – Я бы хотел задать вам несколько вопросов, если вы не против. Не ожидая ответа, он продолжил: – Я слышал, что вы заявили, будто являетесь на самом деле Ланден Дэнверс. Это правда? – Он включил микрофон и улыбнулся Одри, словно она была его давним другом. – Да, это так. – Она попыталась улыбнуться в ответ. – Как вы узнали, что вы наследница Уитта Дэнверса? – Я узнала это от своего отца. – Уитта? – Нет, от своего приемного отца. Послушайте, мистер Хэйволин, я не знаю, как вы выяснили, что я приехала в Портленд и остановилась в этом отеле, но… – Вы можете доказать, что вы Ланден? – Я планирую сегодня днем созвать пресс-конференцию и все объяснить. Репортер понимающе улыбнулся. Одри видела, что все служащие отеля, даже посыльные, собрались в холле и наблюдают за развертывающимся спектаклем. – Одну минуту, – настаивал Хэйволин. – Это займет совсем немного времени. У меня всего несколько вопросов. – Она сказала – позже, – грубо вмешался Зак, вставая между наглым репортером и Одри. |