
Онлайн книга «Упрямая соседка»
— Давайте поговорим о вас, — предложил хозяин дома. — Раскрашенные горшки продавались сегодня «на ура». Хотя возня с красками отнимает у вас массу времени… — Не так уж и много, кроме того, мне… — Знаю, вам это нравится. — Вот именно, нравится. Надеюсь, задумка принесет прибыль, иначе я поистрачусь на один бензин. Может, стоит попробовать другие способы доставки в магазины, например, курьером… — Думаю, это не возымеет должного эффекта. — Почему? — Сегодня я видел вас в действии, — оживился Джас. — И поверьте, не многим удается устоять перед вашими чарами, когда вы соблазнительно хлопаете своими длинными ресничками. Блайт вспыхнула ярче алой розы, а в ее висках отрывисто застучали сотни маленьких, но злых барабанов. — Вы считаете, что я пользуюсь своей внешностью, чтобы завысить цены? — Я не это имел в виду… — Поймите, я деловая женщина, — перебила Блайт. — И устанавливаю расценки, руководствуясь высоким качеством товара. Я не выжимаю у людей последние деньги при помощи длинных ресниц… — Да я с вами согласен! — Тогда извольте объясниться! Что же вы хотели сказать? — ощетинилась Блайт. — Ну, это был обычный комплимент с моей стороны. — Нет, вовсе не комплимент! Это унизительное для меня умозаключение, вывод, который вы сделали, наблюдая за моей работой. — Поверьте, — снисходительно заметил Джас, которому уже начала надоедать бестолковая перебранка, — я никогда никого не унижал, а тем более женщин. — Да вы только что это сделали! — Тогда простите. Считайте, что это было… — Чем? — с подозрением спросила Блайт, прищурившись. — Неважно. Я просто извиняюсь. — Нет, не отпирайтесь! Он укоризненно покачал головой. — Я пытался дать вам понять, что нахожу вас весьма привлекательной… юной леди. — Во-первых, я взрослая женщина, а во-вторых… вы действительно считаете меня… привлекательной? Джас, наградив ее слегка ироничной улыбкой и взглядом, полным плохо скрываемого восхищения, позволил себе усомниться в искренности собеседницы. — Не могу поверить, что вы не сознаете, насколько прекрасны! — Спасибо, отлично осознаю. Но, знаете ли, я по горло сыта пустыми комплиментами. — По-вашему, они пустые? Вы мне не верите? — Нет-нет, — с горячностью возразила Блайт, — просто эта так называемая красота далась мне чересчур легко. Я не заработала это благо своим трудом. Поэтому считаю, что мне незачем ею гордиться. Джас понимающе кивнул. — Преклоняюсь перед вашей добродетелью. Блайт отпила вина и подумала, что пора переменить тему. Ее пригласили в гости, а она, вместо того чтобы вести светскую беседу, затеяла ссору. — А что вы сделали с моим подсолнухом? — Он живет у меня в спальне, на подоконнике. Там ему достается больше солнца. — А кто научил вас играть на рояле? — Одна строгая пожилая дама. Она была удивительно далека от сентиментальности. Пожалуй, не только она, мысленно поправила его Блайт. — Мне кажется, вы тоже не слишком чувствительны, — сказала она вслух. — В каком-то роде, да, — вяло согласился Джас. Блайт допила вино и решила откланяться. Джас пригласил ее впервые, поэтому не стоило злоупотреблять гостеприимством. — Ну что ж, мне пора. Дайте знать, когда соберетесь за машиной. — Просто посигнальте под окном, если поедете в город. — Договорились. Спасибо за великолепное вино. На следующий день она, как и условились, захватила с собой Джаса. Несмотря на видимое потепление в отношениях, Джас показался Блайт еще более далеким, чем всегда, поддерживая ее робкие попытки завязать беседу лишь короткими односложными ответами. В мастерской Тео он поблагодарил за помощь, забрал из ремонта машину и уехал, даже не предупредив Блайт. Она недоумевала: неужели я неверно истолковала его намеки? Джас сказал, что я ему нравлюсь, и это, видимо, действительно так. Но почему он не хочет идти дальше? Ответов напрашивалось много, и все они были для Блайт малоутешительны. Во-первых, он мог быть женат. Но, если так, тогда это весьма странный брак. Во-вторых, он мог недавно развестись или быть таким грубым от неопытности. Заманчивая перспективка, поёжилась Блайт. Надо быть сумасшедшей, чтобы связать жизнь с таким мужчиной. Несмотря на довольно частые встречи, она практически ничего о нем не узнала. Блайт дулась ровно один день. Заметив, что Джас направляется в сторону пляжа, Блайт мгновенно бросила работу и последовала за ним. Он поприветствовал ее слегка отсутствующей улыбкой, и Блайт пошла рядом, стараясь идти с Джасом в ногу. Неожиданно он остановился и подобрал с песка выброшенную морем деревяшку. — Пригодится? Для Блайт это был совершенно бесперспективный материал, и она отрицательно покрутила головой. Тогда Джас размахнулся и швырнул деревяшку в воду. Она шлепнулась в волны и поплыла, покачиваясь, в океан. — Интересно, до Южной Америки доплывет? — поинтересовалась Блайт. — Держу пари, вы можете рассчитать скорость волн и предсказать время ее прибытия на континент. — Океанография не моя стихия. — А вы всегда хотели стать математиком? Джас неопределенно передернул плечами. — Точно не помню, когда во мне проснулась страсть к точным наукам… Во всяком случае этим на жизнь не заработаешь. — Почему бы вам не зарабатывать музыкой? — Я берегу музыку для… особых моментов. Не потому ли, что не хочешь выставлять напоказ душу, которую в нее вкладываешь? — подумала Блайт. А Джас опять замкнулся в неопределенном молчании. — У вас какие-то проблемы? — не утерпев, осведомилась Блайт. — Я столкнулся с одной хитроумной задачей. Вот почему я сюда и приехал: чтобы побыть в одиночестве, вдали от… развлечений. Джас испытующе посмотрел на девушку, и она огорченно прошептала: — Значит, я могу быть свободна? — Нет, вы неправильно меня поняли. Я имел в виду, вот почему я приехал сюда. Здесь лучше думается, особенно по ночам. — Может, я вам помогу? — Вряд ли. Это чисто математическая проблема. Блайт упала духом и замолкла. Джас улыбнулся ее огорчению и поспешил объяснить: — Я работаю над доказательством сложной теоремы, над которой математики бьются не один год. Буду вам признателен, если вы не станете трубить об этом на каждом перекрестке… |