
Онлайн книга «Медовый месяц в Греции»
С первой минуты, когда он исподтишка наблюдал за ней в аэропорту, он понял, что его тянет к этой женщине, и решил, что это чисто физическое влечение. Поддавшись ему, он и предложил ей тогда свою помощь. И вновь тот же инстинкт заставил его сегодня утром пригласить Дарси на ужин. Ник не сожалел о своих импульсах, но сейчас, когда она улыбнулась ему, у него внезапно пересохло в горле. На долю секунды им овладела паника. – Надеюсь, я одета уместно? – спросила она. – Ты выглядишь чудесно. – Он старался смотреть ей в лицо, чтобы избежать искушения ощупать взглядом округлости ниже и при этом даже не дотронуться до них. – Спасибо. Ее влажные губы снова раздвинулись в улыбке. – Ты готова? – взяв себя в руки, спросил Ник. – Да. На этот раз Дарси ждал не «порше», а «шелбикобра» 1965 года. – Культовая машинка, – отметила она, разглядывая кобальтово-синий автомобиль, чей капот был украшен двумя параллельными белыми полосами. – Я как-то проверяла статью о ней, и, если память мне не изменяет, это одна из самых успешных моделей. Подлинная? – Если ты имеешь в виду один из десяти особых гоночных экземпляров, то да. – С автографом Кэррола Шелби? – Конечно. Ник оценил ее автомобильные познания. Женщина, с которой можно поговорить о машинах. Где это видано! – Мне страшновато в нее садиться, – сказала Дарси, когда он открыл для нее дверь, – сколько стоит эта малышка? Пару тысяч долларов? – Ближе к трем. – Ты меня успокоил, – обронила она. – Садись! – рассмеялся Ник и протянул ей шарф. – Для твоей прически. – Очень предусмотрительно. Спасибо. Я чувствую себя Грейс Келли. Если бы я, конечно, была платиновой блондинкой с классическими чертами лица и изящной фигурой. – С твоими волосами, лицом и фигурой все отлично. Дарси ответила на комплимент улыбкой. Ехать было недалеко. Но пока они колесили по городу, Ник кое-что рассказал Дарси насчет своей жизни, начав с возраста и образования. – Я не слишком много рассказывал им о тебе. – Потому что ты не слишком много знаешь обо мне. – И мне не терпится это исправить. – Его тон намекал на нечто более интимное, нежели простой семейный ужин. – Я сказал, что ты американка и что мы знакомы не так давно. Это не даст им засыпать нас вопросами. Кроме того, сексуальное притяжение между ними настолько очевидно, что в глазах семьи их отношения должны выглядеть вполне правдоподобно. Дарси кивнула: – Хорошо. И как же мы познакомились? – Думаю, проще всего придерживаться версии, самой близкой к правде. Обычно я не лгу родным. Я вообще не склонен лгать. – Я тоже. – Она вздохнула. – Итак, мы встретились в аэропорту. – В Ньюарке. – Я увидела тебя в толпе, наши взгляды встретились, и сразу же возникла магия. – Она рассмеялась, но что-то в ее версии поразило Ника, что-то волнующе точное. – Можно сказать, что я подвез тебя, потому что тебя не встретили, – обернувшись к Дарси, Ник утонул во взгляде ее синих глаз, – и я был счастлив помочь такой красивой женщине. – Единственная загвоздка – я живу не в Нью-Йорк-Сити, а в Буффало. – Ты бываешь в Нью-Йорке по делам. Она прикусила губу. – Моя работа не похожа на твою. Я никогда не летала на самолете по работе. Не то чтобы я была против… – Тогда прилетела на выходные? – Это уже правдоподобнее. – Ты вообще когда-нибудь бывала в Нью-Йорке? – Однажды. Когда окончила школу, я ездила туда с моей подругой Бекки и ее семьей. Мы остановились в отеле у Таймс-сквер и ходили смотреть мюзикл на Бродвей. – Она широко и ностальгически улыбнулась. – Мне понравилось. – Мюзикл или город? – И то и другое. Вся эта энергия. Я сама была заряжена ей. В ее голосе слышалось благоговение, и Ник понимал почему. Когда он сам впервые посетил Нью-Йорк, он был почти раздавлен его мощью и в то же время желал стать его частью. Афины тоже сложно назвать маленьким городком, но ни одно место из тех, в которых побывал Ник, не могло сравниться с Нью-Йорком. – Ты обязательно приедешь туда еще раз. Я с радостью покажу тебе его. Мысленно он уже видел Дарси в объятиях города, который усыновил его самого. Он видел, как она пробует запеченного с травами лосося в том чудном ресторане, как потягивает кофе, сидя за столиком на улице около Центрального парка, как изучает витрины магазинов на Пятой авеню. И еще отчетливее Ник видел Дарси в своей квартире с бокалом белого вина в руках. Отвечая ему, она соблазнительно улыбнулась: – Может, и приеду. Он заставил себя сосредоточиться на менее эротических вещах: – Расскажи мне о своей семье. Они тоже живут в Буффало? – Почти все. У меня три сестры. Две старшие, одна младшая. У них дома в пригороде, мужья, дети, мини-вэны и аэробика. – А у тебя – нет. – К бесконечному сожалению моей матери. – А твой отец? Что он думает об этом? – Он говорит, что у меня полно времени, чтобы обзавестись мужем, детьми и мини-вэном. – Она нахмурилась. – Но… – Но? – Он считает, что я напрасно растрачиваю себя на своей нынешней работе, – спокойно призналась она. – А это так? Дарси не то вздохнула, не то рассмеялась: – Это тема для очень длинного разговора. А прямо сейчас, как мне кажется, мы обсуждаем основы. Она, несомненно, была права, но любопытство помешало Нику удержаться от следующего вопроса: – О каком таланте говорит твой отец? – Я окончила государственный университет в Буффало, у меня степень по журналистике. Я получала удовольствие, когда писала. Кое-кто из преподавателей считал, что это мое призвание. Когда наберу достаточно «скрепок», собиралась устроиться в еженедельник или ежемесячник. – «Скрепок»? – Файл с копиями моих статей, важное дополнение к резюме. Моей целью был один из крупнейших женских журналов Нью-Йорка. – Так ты хотела перебраться в большой город? – Да, – призналась она с застенчивой улыбкой. – Давным-давно мне казалось, что я сумею сделать имя в области журналистики. – Но? Улыбка угасла. Дарси пожала плечами: – Что-то пошло не так, и в итоге я оказалась в «Автомобильном энтузиасте». – Ты когда-нибудь писала статьи для этого журнала? Ты ведь очень неплохо разбираешься в машинах. |